11e séance plénière Allocution de Son Excellence Anote Tong, Président, Chef du Gouvernement et Ministre des affaires étrangères de la République de Kiribati | UN | الجلسة العامة الحادية عشرة كلمة فخامة السيد أنوتي تونغ، رئيس الجمهورية ورئيس الحكومة ووزير الخارجية في جمهورية كيريباس |
Allocution de Son Excellence Anote Tong, Chef du Gouvernement et Ministre des affaires étrangères de la République de Kiribati | UN | كلمة صاحب الفخامة أنوتي تونغ، رئيس الجمهورية ورئيس الحكومة ووزير الشؤون الخارجية في جمهورية كيريباس |
Ultérieurement, Kiribati se porte également coauteure du projet de résolution. | UN | وبعد ذلك، انضمّت كيريباس إلى مقدمي مشروع القرار. |
Sept des neuf pays de la dernière colonne appartenaient à la région de l'Asie et du Pacifique (dont Kiribati, les Tonga, Samoa et Tuvalu). | UN | ويشمل العمود اﻷخير تسعة بلدان منها سبعة من آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك كيريباتي وتونغا وساموا وتوفالو. |
LA DEMANDE D'ADMISSION DE LA RÉPUBLIQUE DE Kiribati À | UN | جمهورية كيريباتي للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة |
Kiribati était un exportateur net de produits alimentaires et de matériaux de construction très prisés. | UN | وكيريباس مصدِّر صاف للمواد الغذائية ولمواد البناء التي تشتد الحاجة إليها. |
Allocution de M. Teburoro Tito, Président de la République de Kiribati | UN | خطاب يدلي به السيد تبورورو تيتو، رئيس جمهورية كيريباس |
Autres mesures prises pour lutter contre le terrorisme à Kiribati en application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité | UN | فيما يلي وسائل أخرى لمكافحة الإرهاب في كيريباس امتثالا لما يتطلبه قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373. |
Kiribati convient sans réserve qu'une vaste réforme de l'ONU est nécessaire. | UN | وتقر كيريباس على نحو تام بالحاجة إلى الإصلاح الشامل في الأمم المتحدة. |
Avec l'élévation attendue du niveau de la mer, ceci pourrait se produire à une échéance de 50 à 60 ans à Kiribati. | UN | وفي ظل ارتفاع مستوى سطح البحر المتوقع يمكن أن تنتظر كيريباس حدوث ذلك في غضون 50 إلى 60 عاما. |
Dans les faits, cela signifie que les petits États insulaires en développement comme Kiribati sont les premiers touchés par le fléau du changement climatique. | UN | وهذا يعني أن البلدان النامية الجزرية الصغيرة والمنخفضة مثل كيريباس تقف على الخطوط الأمامية في مواجهة كارثة تغير المناخ. |
Kiribati est fière d'abriter la zone protégée des îles Phoenix, la plus vaste zone marine protégée du monde. | UN | إن كيريباس تفتخر بأنها موطن لمنطقة جزر فينيكس المحمية، وهي أكبر منطقة بحرية محمية في العالم. |
Kiribati collaborait avec des organisations de la société civile en vue de mettre au point une réponse législative à la violence dans la famille. | UN | وقال إن كيريباس ما برحت تتعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل التوصل إلى اعتماد تشريعات لمكافحة العنف المنزلي. |
Elles révèlent un niveau très élevé d'incidence de diverses formes de violence contre les femmes à Kiribati. | UN | وأظهرت النتائج الأولية مستويات انتشار عالية جدا لأشكال مختلفة من العنف ضد المرأة في كيريباس. |
L'organisation a regretté que Kiribati ne juge pas faisable la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et autres. | UN | وأعربت منظمة العفو عن أسفها لأن كيريباس رأت أنه ليس بإمكانها التصديق على العهدين الدوليين وغيرهما من صكوك حقوق الإنسان. |
Le Comité a également estimé que Kiribati pouvait être radiée de la liste, du fait qu'elle répondait aux critères du RNB par habitant et de l'indice du capital humain. | UN | وتبين للجنة أيضا أن كيريباس مؤهلة لأنها تستوفي معياري الدخل القومي الإجمالي والدليل القياسي للأصول البشرية. |
Recommande à l'Assemblée générale d'admettre la République de Kiribati à l'Organisation des Nations Unies. | UN | يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية كيريباتي عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Un bon exemple nous en est donné dans le fait que Kiribati n'approuve pas tous les droits de l'enfant qui sont énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | والمثال الجيد على ذلك هنا هو أن كيريباتي لا تؤمن تماما بجميع حقوق الإنسان للأطفال المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
Kiribati a étendu cette évaluation à l'ensemble de son littoral. | UN | وقيمت كيريباتي آثار ارتفاع مستوى سطح البحر على جميع سواحلها. |
Elle collabore étroitement avec Fidji, les Îles Cook et Kiribati à l'installation d'autres stations de surveillance dans la région du Pacifique. | UN | وتتعاون بصورة وثيقة مع فيجي وجزر كوك وكيريباس من أجل إنشاء محطات للرصد داخل منطقة المحيط الهادئ. |
En 1992, la Nouvelle-Zélande a fourni plus de 600 000 dollars à Tuvalu, aux îles Cook, à Kiribati et à Fidji à cette fin. | UN | وفي عام ١٩٩٢، قدمت نيوزيلندا ما يربو على ٠٠٠ ٦٠٠ دولار ﻷغراض مماثلة إلى توفالو وجزر كوك وكيريباتي وفيجي. |
Nous nous attachons également à améliorer l'approvisionnement en eau dans les Tokélaou, au Vanuatu et à Kiribati. | UN | كما نقوم بتحسين إمدادات المياه في كل من توكيلاو، وفانواتو، وكريباتي. |
Ils ont remercié Kiribati de son offre d’accueillir à Tarawa la conférence sur les pêcheries pour promouvoir ces initiatives | UN | ورحب القادة بالعرض الذي قدمه كريباتي لاستضافة مؤتمر مصائد اﻷسماك في تراوا للتقدم بهذه المبادرات. |
Le Gouvernement reconnaît par ailleurs que le droit interne de Kiribati présente certains aspects qui ne sont pas conformes à la Convention. | UN | وتقر الحكومة بأن عددا من الجوانب في القوانين المحلية لكيريباس لا يتفق مع الاتفاقية. |
M. Anote Tong, Président, Chef du Gouvernement et Ministre des affaires étrangères de Kiribati, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب السيد أنوتي تونغ، رئيس جمهورية كريباس ورئيس حكومتها ووزير خارجيتها، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Les représentants de Tuvalu, de Kiribati et des Îles Cook ont procédé à une démonstration de l'application des approches participatives partant de la base pour la formulation de leurs évaluations, notamment, le cas échéant, les programmes d'action nationaux en matière d'adaptation (PANA), et des projets connexes destinés à répondre à des besoins urgents et immédiats. | UN | وشرح ممثلون من توفالو وكيرباتي وجزر كوك كيفية تطبيق النُهج القائمة على المشاركة والمتجهة تصاعدياً في صياغة عمليات التقييم، بما في ذلك برامج العمل الوطنية للتكيف حسب الاقتضاء، وما يتصل بها من مشاريع لمعالجة الاحتياجات الملحّة والفورية. |
Lors du même examen, le Comité a constaté que la Guinée équatoriale, Kiribati, Tuvalu et Vanuatu répondaient pour la première fois aux critères applicables pour être retirés de la liste. | UN | واتضح في الاستعراض نفسه أيضا أن غينيا الاستوائية وكيريباتى وتوفالو وفانواتو مؤهلة لأن تُرفع من القائمة للمرة الأولى. |
Les îles Kiribati sont partout de très faible altitude à l'exception d'une seule île qui dépasse de deux mètres le niveau de la mer. | UN | وكريباس منخفضة كليا عدا جزيرة واحدة، لا ترتفع أكثر من مترين فوق سطح البحر. |
De nouveaux clubs ont également été créés dans plusieurs pays : Tadjikistan (2005), Guinée équatoriale (2005), Kosovo (2006), République démocratique populaire lao (2006) et Kiribati (2008). | UN | وأنشئت نوادي روتاري جديدة أيضا في عدة بلدان أو مناطق: طاجيكستان (2005)؛ وغينيا الاستوائية (2005)؛ وكوسوفو (2006)؛ وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية (2006)؛ وكيريباسي (2008). |
Ma délégation souhaite la bienvenue aux trois nouveaux Membres de notre Organisation, les Républiques de Kiribati et de Nauru ainsi que le Royaume des Tonga. | UN | ويرحب وفدي باﻷعضاء الثلاثة الجدد في المنظمة: مملكة تونغا وجمهورية كيرباس وجمهورية ناورو. |