"kirkuk" - Traduction Français en Arabe

    • كركوك
        
    • بكركوك
        
    Le Gouvernement iraquien ou le Programme, selon qu'il conviendra, pourront également acheminer les fournitures vers des entrepôts situés à Kirkuk et à Mossoul. UN ويمكن كذلك تسليم تلك اﻹمدادات بواسطة حكومة العراق أو البرنامج، حسب مقتضى الحال، إلى مستودعات في كركوك والموصل.
    À ce propos, il convient de remarquer que plus de 150 000 Iraquiens d’origine kurde ont été forcés de quitter la région pétrolifère de Kirkuk, dans le contexte de la politique d’arabisation menée par le Gouvernement iraquien. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ عراقي من أصل كردي أرغموا على مغادرة منطقة كركوك النفطية، في إطار سياسة التعريب التي تنفذها الحكومة العراقية.
    4) Les stations de radio et les chaînes de télévision de Kirkuk diffusent des programmes spéciaux en syriaque. UN ٤ - استخدام برامج خاصة باللغة السريانية في اﻹذاعة وتلفزيون كركوك.
    Cela n'a pas dissuadé la Coalition d'attaquer plusieurs fois chacun de ces chaînons dans les champs pétrolifères, de Rumailah au sud à Kirkuk au nord, bien après que les opérations de production et de distribution eurent été interrompues par les premières attaques. UN ومع هذا دأب التحالف على مهاجمة كل عنصر من عناصر اﻹنتاج في حقول النفط من الرميلة جنوبا إلى كركوك شمالا بعد أن توقف اﻹنتاج والتوزيع لفترة طويلة بسبب الهجمات اﻷولى.
    Le 14 septembre 1982, elle a conclu un contrat avec l'Administration responsable du projet d'irrigation de Kirkuk ( " KIPA " ), en vue de l'installation d'un réseau électrique dans un délai de 14 mois. UN وكانت الشركة قد أبرمت عقداً مع إدارة مشروع الري بكركوك في 14 أيلول/سبتمبر 1982 لإنشاء شبكة كهربائية في غضون فترة 14 شهراً.
    Fournir des informations sur la prévalence des mutilations génitales féminines et les mesures prises pour éliminer cette pratique néfaste dans certaines zones du territoire de l'État partie, en particulier dans la région du Kurdistan et dans la province de Kirkuk. UN 11 - يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتدابير المتخذة للقضاء على هذه الممارسة الضارة في بعض المناطق من إقليم الدولة الطرف، ولا سيما في إقليم كردستان ومحافظة كركوك.
    With regard to the same issue, the Special Rapporteur pointed out that several allegations received recently claimed that non-Arabs were being forcibly expelled from their land in the north, especially in the Kirkuk area. UN وفيما يتعلق بالقضية نفسها، ذكر المقرر الخاص أن عدة مزاعم وردت مؤخراً تشير إلى أن غير العرب يتعرضون للإبعاد القسري عن أراضيهم في الشمال، ولا سيما في منطقة كركوك.
    Le projet de budget pour les activités de fond fait donc état d'une augmentation des effectifs, qui concerne essentiellement la sécurité et qui résulte en grande partie de l'extension de la présence régionale de la Mission à Kirkuk. UN ويتوقع من ثم أن يتضمن عرض الميزانية الموضوعية نموا في ملاك الموظفين، في مجال الأمن بشكل رئيسي. ويُرد ذلك في المقام الأول إلى توسيع نطاق وجود البعثة الإقليمي ليشمل كركوك.
    Il a attiré l'attention sur plusieurs problèmes auxquels le Gouvernement iraquien doit faire face, dont les plus sérieux sont Kirkuk, la loi sur le pétrole et le gaz et les amendements constitutionnels, ainsi que l'échec à ce jour de gérer la question des postes ministériels vacants. UN كما أشار إلى عدد من المشاكل التي تواجهها الحكومة العراقية وأهمها مشكلة كركوك وقانون النفط والغاز والتعديلات الدستورية بالإضافة إلى عدم معالجة قضية المراكز الوزارية الشاغرة بعد.
    Mais les extrémistes sunnites ont commis 50 attentats-suicide le mois dernier, tuant 500 personnes, essentiellement des civils chiites. Ils ont même pris d'assaut le ministère de la Justice au centre de Bagdad, faisant 30 tués, et pour faire bonne figure se sont attaqués à des intérêts kurdes à Kirkuk et à Mossoul. News-Commentary ولكن المتطرفين السُنّة نفذوا نحو خمسين هجوماً انتحارياً في الشهر الأخير، مما أسفر عن مقتل 500 شخص أغلبهم من المدنيين الشيعة. وفي حادثة واحدة، قتلوا ثلاثين شخصاً واحتلوا وزارة العدل في وسط مدينة بغداد، كما هاجموا مصالح كردية في كركوك والموصل.
    Eisley a vu des gisements de pétrole près de Kirkuk. Open Subtitles طاف (آيزلي) في أرجاء حقول النفط قرب (كركوك)
    Furthermore, the Representative was informed that minority populations, such as Christians, Yazidis, Shabaks and Turkmen, who have historical ties to the disputed areas of Kirkuk and Ninewa, have been the targets of much of the sectarian violence in 2009 and early 2010. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغ الممثل بأن السكان الذين يشكلون أقلية، كالمسيحيين واليزيديين والشبك والتركمان، الذين تربطهم روابط تاريخية بمنطقتي كركوك ونينوى المتنازع عليهما، كانوا أهدافاً للكثير من العنف الطائفي في عام 2009 وبداية عام 2010.
    Après le blocage de quatre mois qui a suivi les élections, le Comité des biens de Kirkuk a recommencé à se réunir en juin, grâce à l'assistance technique fournie par la MANUI. UN وبعد توقف دام أربعة أشهر في أعقاب الانتخابات، استأنفت لجنة نزاعات الملكية في كركوك اجتماعاتها في حزيران/يونيه بمساعدة تقنية من البعثة.
    Usine de fabrication de carrelage de sol de Kirkuk UN مصنع كركوك للبلاط
    - Projet de Kirkuk (gaz du Nord) UN - مشروع غاز الشمال في كركوك لا شئ
    i) Projet de Kirkuk (gaz du Nord) UN `1` مشروع غاز الشمال في كركوك
    Pour que la Turquie reconsidère une intervention militaire au Kurdistan, il faudrait d'abord que les États membres de l'UE reviennent sur leur engagement à négocier l'accession de la turquie. Il serait également dramatique que les Kurdes tentent par la force de modifier l'équilibre démographique de la ville multiethnique de Kirkuk. News-Commentary ولكي تفكر تركيا في التدخل العسكري في كردستان، فلابد أولاً أن تتنكر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لالتزامها بالتفاوض مع تركيا بشأن انضمامها. وقد تصل الأمور إلى نفس النتيجة أيضاً إذا ما حاول الأكراد بالقوة تغيير التوازن الديموغرافي لمدينة كركوك المتعددة العرقيات.
    En 1973, les Gouvernements de la Turquie et de l'Iraq ont conclu un accord pour la construction d'un oléoduc permettant d'acheminer le pétrole brut depuis Kirkuk (Iraq) jusqu'au port turc de Ceyhan ( < < l'oléoduc IraqTurquie > > ), ce pétrole étant destiné soit à la consommation en Turquie, soit à l'exportation. UN وفي عام 1973، أبرمت حكومتا تركيا والعراق اتفاقاً لبناء أنبوب لنقل النفط الخام من كركوك بالعراق إلى ميناء سيهان التركي ( " أنبوب النفط بين العراق وتركيا " ) للاستهلاك التركي والتصدير على حد سواء.
    Le Rapporteur spécial a par ailleurs reçu trois listes de détenus dont l’affaire a été traitée en 1998 par la Direction de la sécurité publique de Ta’mim (Kirkuk). UN ٢٦ - وتلقى المقرر الخاص كذلك ثلاث قوائم بأسماء محتجزين جرى تجهيز قضاياهم من قبل مديرية اﻷمن العام في التأميم )كركوك( خلال عام ١٩٩٨.
    263. TPL demande ITL 30 023 576 pour le paiement de commissions afférentes à des garanties qu'elle était tenue de fournir aux termes d'un contrat conclu en 1980, portant sur la conception et la construction d'une usine dans le champ pétrolifère de Kirkuk, en Iraq. UN 263- تطالب لافوري بمبلغ 576 023 30 ليرة إيطالية كتعويض عن تكاليف أداء الضمانات التي كانت ملزَمة بتقديمها بموجب عقدٍ أبرمته في 1980 لتصميم، وتوريد، وبناء مصنع في حقل النفط بكركوك في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus