Le personnel de la FORPRONU a détecté à 40 km à l'est de Gorazde une piste, sans doute un hélicoptère, qui a franchi la frontière, puis le signal s'est évanoui à 50 km au nord-est de cette ville. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٠٤ كيلومترا إلى الشرق من غورازده، وعبر الهدف الحدود وفقد على بعد ٠٥ كيلومترا إلى الشمال الشرقي من تلك المدينة. |
Un AWACS a détecté une piste, à 15 km au nord-est de Cazin. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار مسارا على بعد ٥١ كيلومترا إلى الشمال الشرقي من تشازين. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté une piste, sans doute un hélicoptère, à 5 km au sud de Bijeljina, qui a franchi la frontière, puis le signal s'est évanoui à 23 km au nord-est de cette ville. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٥ كيلومترات إلى الجنوب من بييليينا، وعبر الهدف الحدود وفقد على بعد ٣٢ كيلومترا إلى الشمال الشرقي من المدينة. |
Le 29 novembre, à Kasuli (à 25 km au nord-est de Mukhjar), une patrouille des Forces armées soudanaises enquêtant sur des allégations d'activité militaire suspecte s'est heurtée à la milice du Mouvement pour la liberté et la justice dans un camp d'entraînement improvisé. | UN | ففي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، التقت دورية تابعة للقوات المسلحة السودانية، تحقق في أنباء عن نشاط عسكري مريب، بأعضاء مليشيا تابعة للحركة في معسكر تدريبي مؤقت في كاسولي (25 كيلومترا شمال شرق مـُكجر). |
Le personnel de la FORPRONU a détecté à 8 km au nord-est de Zepa une piste sans doute un hélicoptère, qui a franchi la frontière, puis le signal s'est évanoui à 70 km au nord-est de Srebrenica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٨ كيلومترات إلى الشمال الشرقي من زيبا، وعبر الهدف الحدود وفقد على بعد ٠٧ كيلومترا شمال شرقي سريبرينيتشا. |
En particulier, elle a confirmé que des militants avaient bombardé des positions des forces ukrainiennes à Talakivka (à 16 km au nord-est de Marioupol) et a assisté à l'incendie d'un char ukrainien. | UN | وأكدت البعثة على وجه الخصوص أن الناشطين قصفوا مواقع القوات الأوكرانية في تالاكيفكا (على بعد 16 كلم إلى الشمال الشرقي من ماريوبول)، ولاحظت البعثة إيقاع أضرار بدبابة أوكرانية نتيجة للنيران. |
L'incident est survenu le 28 novembre 2013 lorsque deux hommes armés ont fait irruption dans un camp de Touaregs et auraient tiré deux coups de feu tuant le chef de la communauté des Tinaliderene située à 65 km au nord-est de Ouinarden dans la Commune de Gossi. | UN | ووقع الحادث في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 عندما دخل رجلان مسلّحان مخيّماً للطوارق وأطلقا طلقتي نار أدتا إلى مقتل زعيم جماعة تيناليديرين الموجودة على بعد 65 كلم شمال شرق ويناردين داخل بلدة غوسي. |
Un avion AWACS a établi un contact radar à 15 km au nord-est de Posusje. | UN | رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا على بعد ١٥ كيلومترا شمال شرقي بوسوسي. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté à 22 km au sud de Srebrenica une piste, sans doute un hélicoptère, qui a franchi la frontière, puis le signal s'est évanoui à 14 km au nord-est de cette ville. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٢٢ كيلومترا إلى الجنوب من سريبرينيتشا، وعبر الهدف الحدود وفقد على بعد ٤١ كيلومترا إلى الشمال الشرقي من تلك المدينة. |
Le 8 janvier, les autorités gouvernementales et des sources locales ont informé la MINUAD qu'un groupe armé non identifié avait tendu une embuscade à un convoi du Service national de renseignement et de sécurité à Gorne (à 60 km au nord-est de Zalingei) et que sept membres du Service avaient été blessés. | UN | وفي 8 كانون الثاني/يناير، علمت العملية المختلطة من السلطات الحكومية ومصادر محلية أن مجموعة مسلّحة مجهولة الهوية نصبت كمينا لقافلة تابعة لجهاز الأمن والمخابرات الوطني في غورني (على مسافة 60 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من زالنجي)، مما أسفر عن إصابة سبعة من أفراد الجهاز. |
De nombreuses sources ont signalé des affrontements entre les parties près de Golo et de Guldo (à 35 km et 23 km au nord-est de Nertiti, Darfour central, respectivement) entre le 2 et le 11 janvier. | UN | وأفادت مصادر متعددة عن وقوع اشتباكات بين الطرفين بالقرب من قولو وقولدو (35 كيلومترا و 23 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من نيرتيتي، وسط دارفور، على التوالي) في الفترة بين 2 و 11 كانون الثاني/يناير. |
Les attaques menées contre Negea (35 km au nord-est de Khor Abeche) les 18 novembre et 23 décembre 2009, qui auraient fait 18 morts, figurent parmi les plus violentes. | UN | وكان من أشدها هجومات على نقية (على بعد 35 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من خور أبشي) في 18 تشرين الثاني/نوفمبر و 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، قتل خلالهما 18 مدنيا وفق البلاغات. |
Le 24 novembre, à la suite du détournement de quatre camions commerciaux par des éléments d'un mouvement armé à Ghar Hajar (à 18 km au nord-est de Chairiya, au Darfour méridional) plus tôt le même jour, les forces gouvernementales et celles du mouvement armé se sont affrontées dans les environs, à Khazan Jadid. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، وفي أعقاب اختطاف أربع شاحنات تجارية على أيدي عناصر حركة مسلحة في غار حجر (التي تقع على بُعد 18 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من شعيرية، بجنوب دارفور) في وقت سابق من نفس اليوم، حدثت صدامات بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة في منطقة خزان جديد المجاورة. |
Le 13 décembre, la faction Abdul Wahid de l'ALS a attaqué un camp des forces armées soudanaises près d'Abata (à 30 km au nord-est de Zalingei, au Darfour central), faisant 10 morts et 18 blessés dans les rangs des forces régulières. | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، قامت قوات جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد بمهاجمة معسكر للقوات المسلحة السودانية قرب منطقة أباتا (التي تقع على بُعد 30 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من زالنجي، بوسط دارفور)، مما أدى إلى مقتل 10 من أفراد القوات المسلحة السودانية وإصابة 18. |
Au Darfour central, des sources locales ont fait état de combats entre l'Armée de libération du Soudan-faction Abdul Wahid (ALS-AW) et les milices arabes les 5 et 10 janvier dans le secteur de Golo (à 90 km au nord-est de Zalingei). | UN | 19 - وفي وسط دارفور، أفادت مصادر محلية بوقوع اقتتال بين جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد والميليشيات العربية في 5 و 10 كانون الثاني/يناير في منطقة غولو (على مسافة 90 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من زالنجي). |
Dans le djebel Marra, des sources locales ont fait état à Rokoro de heurts entre les forces armées soudanaises et l'ALS-AW (à 58 km au nord-est de Nertiti) du 27 mars au 4 avril. | UN | 24 - وفي جبل مرة، أفادت مصادر محلية بوقوع اشتباكات بين القوات المسلحة السودانية وقوات جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد في روكورو (على مسافة 58 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من نيرتيتي) خلال الفترة من 27 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل. |
Le 18 mai, ils ont attaqué des convois des mouvements près du village de Baashim (à 80 km au nord-est de Kutum) et des villages d'Um Rayi et de Hashaba (à 72 et à 62 km au nord-est de Kutum, respectivement), faisant 10 morts, selon des sources locales. | UN | وفي 18 أيار/مايو، هاجمت طائرات القوات المسلحة السودانية قوافل للحركات المسلحة بالقرب من قرى بعشيم (على بعد 80 كيلومترا شمال شرق كتم) وأم راية والهشابة (على بعد 72 و 62 كيلومترا شمال شرق كتم على التوالي)، مما أدى إلى وقوع 10 قتلى وفقا لمصادر محلية. |
Les combats se sont poursuivis dans des zones auparavant contrôlées par l'ALS-faction Minni Minawi. Les 31 mai et 3 juin, un groupe d'hommes armés non identifié et un groupe de Zaghawas, qui cherchait à reprendre du bétail volé, se sont affrontés près d'Abu Zereiga (à 20 km au nord-est de Dar el-Salaam). | UN | 23 - وأثناء تواصل القتال في المناطق التي كان يسيطر عليها جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي سابقا، اشتبكت مجموعة من المسلحين مجهولي الهوية في 31 أيار/مايو و 3 حزيران/يونيه مع مجموعة من الزغاوة بالقرب من أبو زريقة (على بعد 20 كيلومترا شمال شرق دار السلام) بعد أن حاول الزغاوة استرداد ماشية مسروقة. |
Les villages de Kia (à 12 km au sud de Rokoro) et d'Hilladrishid (à 8 km au nord-est de Rokoro) auraient été rasés. | UN | وأفيد بأن قريتي كيا (على مسافة 12 كيلومترا إلى الجنوب من روكورو) وهيلادريشيد (على مسافة ثمانية كيلومترات إلى الشمال الشرقي من روكورو) قد دُمّرتا تماما. |
Les résidents de Burgo (à 14 km au nord-est de Rokoro), de Fanga (à 20 km à l'est de Rokoro), d'Aro (à 6 km au nord-est de Rokoro) et de Kulai (à 16 km au sud-est de Rokoro) ont fait état d'attaques aériennes de la part des forces armées soudanaises. | UN | وأفاد سكان بورغو (على مسافة 14 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من روكورو) وفانقا (على مسافة 20 كيلومترا إلى الشرق من روكورو) وأرو (على مسافة ستة كيلومترات إلى الشمال الشرقي من روكورو) وكولاي (على مسافة 16 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من روكورو) بوقوع هجمات جوية شنّتها القوات المسلحة السودانية. |
Le 22 août, deux ressortissants du Burkina Faso, âgés respectivement de 21 et 25 ans, qui étaient soupçonnés d'avoir volé des denrées et des articles personnels à un villageois à Sibably (à 35 km au nord-est de Duékoué) ont été arrêtés et durement maltraités par six membres des FRCI. | UN | وفي 22 آب/أغسطس، ألقي القبض على شخصين من رعايا بوركينا فاسو، 21 عاماً و25 عاماً، يشتبه في سرقتهم محاصيل وأغراض شخصية ملك لأحد القرويين في سيبالي (35 كلم إلى الشمال الشرقي من دويكوي)، وتعرضوا لمعاملة قاسية على أيدي ستة من أفراد القوات الجمهورية. |
Cette décision positive des pays membres de la CEMAC a permis le déploiement de cette force, notamment à Bozoum (400 km au nord-ouest de Bangui) et à Bria (600 km au nord-est de Bangui). | UN | وأتاح هذا القرار الإيجابي الذي اتخذته البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا نشر القوة المتعددة الجنسيات بشكل خاص في بوزوم (400 كلم شمال غرب بانغي) وفي بريا (600 كلم شمال شرق بانغي). |