Un AWACS a détecté une piste dans la zone de Gacko, à 48 km au sud-ouest de Gorazde. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار مسارا في منطقة غاتشكو، على بعد ٨٤ كيلومترا إلى الجنوب الغربي من غورازده. |
Le 26 juin, au Darfour septentrional, les forces des mouvements armés ont tendu une embuscade à un convoi militaire des Forces armées soudanaises à Dobo Umda (90 km au sud-ouest d'Al-Fasher). | UN | وفي 26 حزيران/يونيه، نصبت قوات إحدى الحركات المسلحة كميناً في شمال دارفور لقافلة عسكرية تابعة للقوات المسلحة السودانية في دوبو العمدة على بُعد 90 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من الفاشر. |
Le 22 janvier, environ 30 hommes armés d'allégeance non identifiée ont attaqué un poste de la police gouvernementale situé dans le village de Soja (à 50 km au sud-ouest de Zalingei), provoquant la mort d'un policier et en blessant un autre. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير، شنّ نحو 30 مسلحا مجهول الهوية هجوما على مركز للشرطة التابعة للحكومة في قرية سوجا (على مسافة 50 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من زالنجي)، ممّا أسفر عن مقتل ضابط شرطة وإصابة آخر. |
Ses troupes sont en activité dans le district de Pandjvaï, 35 à 37 km au sud-ouest de Kandahar. | UN | وتعمل الفصائل التابعة لمولوي اختار محمد عثمان، في مقاطعة بنجواي على بُعد 35-37 كيلومترا جنوب غرب قندهار. |
Au Darfour occidental, le 21 novembre, après avoir reçu des plaintes selon lesquelles des animaux broutaient sur des terres travaillées par des agriculteurs à Tarabeba (85 km au sud-ouest d'El Geneina), les forces de police gouvernementales ont confisqué plusieurs chameaux. | UN | 30 - وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر في غرب دارفور، عقب ورود شكاوى عن قيام رعاة برعي حيواناتهم في محاصيل للمزارعين في طربيبة (85 كيلومترا جنوب غرب الجنينة)، قامت الشرطة الحكومية بمصادرة عدد من الجمال. |
:: 19 novembre 2014 : Kapoué (40 km au sud-ouest de Bangui) : patrouille commune; | UN | 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2014: كابوي (على مسافة 40 كلم جنوب غرب بانغي): تسيير دورية مشتركة |
Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère MI-17 atterrir puis décoller à 13 km au sud-ouest de Vitez. | UN | شاهــد أفراد قوة الحماية طائرة عمودية من طراز MI-17 تهبط ثم تقلع على بعد ١٣ كيلومترا جنوب غربي فيتيز. |
Les autorités gouvernementales ont informé la MINUAD que, le 29 avril, des éléments de l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) et du Front révolutionnaire soudanais avaient pris le contrôle de Kafindebei (275 km au sud-ouest de Nyala) aux Forces armées soudanaises. | UN | 23 - وأَبلَغَت السلطاتُ الحكومية العملية المختلطة بأن عناصر الجيش الشعبي لتحرير السودان والجبهة الثورية السودانية نجحت في 29 نيسان/أبريل في فرض سيطرتها على كافنديبـي الواقعة على بُعد 275 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من نيالا، بعد أن كانت في قبضة القوات المسلحة السودانية. |
Un différend foncier a été à l'origine des affrontements, le 28 février, entre groupes des tribus Beni Halba et Gimir, dans le village de Batikha (à 95 km au sud-ouest d'Ed El Fursan, Darfour méridional). | UN | 20 - وأدى نزاع على ملكية أرض إلى نشوب قتال في 28 شباط/فبراير بين جماعات من قبيلة بني هلبة وقبيلة القِمِر في قرية بطيخة (95 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من عد الفرسان، جنوب دارفور). |
D'après d'autres informations reçues par la MINUAD, les forces gouvernementales auraient renforcé leur présence près de Khore Ramla (à environ 40 km au sud-ouest de Golo). | UN | وتلقت البعثة بلاغات أفادت بقيام القوات الحكومية بتعزيزات بالقرب من خور رملة (الواقعة على مسافة حوالي 40 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من قولو). |
Les affrontements sporadiques se sont poursuivis le 15 novembre lorsque des éléments d'un mouvement armé ont attaqué un convoi commercial escorté par des forces gouvernementales près de Siwar (à 65 km au sud-ouest de Daein), faisant un mort parmi les soldats des Forces de défense populaires et un blessé chez les civils. | UN | 17 - واستمرت الاشتباكات المتفرقة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، عندما قامت عناصر من حركات مسلحة بمهاجمة قافلة تجارية ترافقها حراسة أمنية حكومية بالقرب من سوار (التي تقع على بُعد 65 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من الضعين)، مما أدى إلى مقتل جندي واحد من قوات الدفاع الشعبي وإصابة مدني واحد. |
Le 5 juin, le MJE, qui est allié au SPLM-N, aurait attaqué les villages d'Almajror et d'Abu Rai, dans la localité de Ghubaysh (située à environ 294 km au sud-ouest d'El Obeid, dans le Kordofan septentrional), pillant des marchés locaux et détournant des camions commerciaux qui se dirigeaient vers le Darfour. | UN | وفي 5 حزيران/يونيه، وردت معلومات عن أن حركة العدل والمساواة، المتحالفة مع الحركــة الشعبيـــة/قطاع الشمـال، هاجمت قريتــي المجـــرور وأبـــوري فــي محلية غبيش (حوالي 294 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من الأبيض، شمال كردفان) حيث نهبت أسواقاً محلية وسرقت شاحنات تجارية متوجهة إلى دارفور. |
Les ports de Baraawe (178 km au sud-ouest de Mogadiscio) et de Marka (70 km au sud-ouest de Mogadiscio) ne sont pas aussi actifs que Kismayo, mais ils servent de points d'entrée secondaires pour les armes destinées à Al-Chabab. | UN | 127 - ولا تجري أنشطة كثيفة في مينائي براوة (على بعد 178 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من مقديشو) وماركا (على بعد 70 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من مقديشو)، فهما يستخدمان كمنفذين ثانويين لإيصال الأسلحة إلى حركة الشباب. |
Le 5 mars, une patrouille s'est rendue au village de Fanga Suk (à 60 km au sud-ouest de Tawilla) pour rencontrer notamment les commandants de l'Armée de libération du Soudan-faction Abdul Wahid (ALS-AW), du Mouvement pour la libération et la justice et du MJE. | UN | ففي 5 آذار/مارس، توجهت دورية إلى قرية فانغا سوك (على مسافة 60 كيلومترا جنوب غرب الطويلة)، والتقت، من بين آخرين، قادة جيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد وحركة التحرير والعدالة وحركة العدل والمساواة. |
Le 23 octobre 2009, la MINURCAT a été informé du viol, survenu en mai 2009 dans le site de déplacés d'Arkoum (à 60 km au sud-ouest de Farchana), d'une fille de 15 ans qui, au moment de la dénonciation des faits, était enceinte de cinq mois. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أُبلغت البعثة بقضية اغتصاب وقعت في أيار/مايو 2009 في موقع أركوم للمشردين داخليا (60 كيلومترا جنوب غرب فرشانا) كانت ضحيتها فتاة من المشردين داخليا عمرها 15 عاما كانت وقت الإبلاغ عن الحادث حاملا في شهرها الخامس. |
D'après les autorités et des sources locales, les forces gouvernementales et celles d'un mouvement armé non identifié se sont affrontées dans les environs de Thabet (à 45 km au sud-ouest d'Al-Fasher) le 19 octobre. | UN | 15 - ووفقا لما جاء على لسان مصادر من السلطات ومصادر محلية، اشتبكت قوات الحكومة مع قوات حركات مسلحة مجهولة الهوية على مقربة من منطقة ثابت (التي تقع على بُعد 45 كيلومترا جنوب غرب الفاشر) في 19 تشرين الأول/أكتوبر. |
Deux attaques ont été perpétrées contre les soldats de la paix de la MINUAD. La première fois, le 5 avril, des hommes armés non identifiés ont tendu une embuscade à une patrouille qui revenait de Fato Borno (à 17 km au sud-ouest de Kutum). | UN | 30 - وفي أول هجوم من هجومين مسلحين وقعا على أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة في 5 نيسان/أبريل، قام مسلحون مجهولو الهوية بنصب كمين لدورية كانت عائدة من فاتو بورنو (على بعد 17 كيلومترا جنوب غرب كتم) إلى كتم. |
Au moins cinq affrontements entre le MNLA et le MUJAO à Anefis (à 120 km au sud-ouest de Kidal) et Ménaka se sont soldés par au moins 10 morts. | UN | وسُجلت خمسة اشتباكات على الأقل بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد وجماعة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا في النفيس (الواقعة على بعد 120 كلم جنوب غرب كيدال) وميناكا، أسفرت عن عشرة قتلى على الأقل. |
Le même jour, trois attentats-suicides ont visé un poste de contrôle des Forces armées maliennes à Gossi (à 154 km au sud-ouest de Gao), deux soldats ayant été blessés à cette occasion. | UN | وفي اليوم نفسه، استهدف ثلاثة انتحاريين نقطة تفتيش تابعة للقوات المسلحة المالية في غوسي (الواقعة على بعد 154 كلم جنوب غرب غاو)، مما أسفر عن إصابة جنديين بجروح. |
Le 11 septembre, de violents accrochages entre les FDSM et le MNLA ont été signalés à Foita (à 15 km au sud-ouest de Léré, près de la frontière mauritanienne), au cours desquels trois membres des FDSM ont été blessés. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر، أبلغ عن وقوع اشتباكات عنيفة بين القوات المسلحة والحركة في فويتا، التي تقع على بعد 15 كيلومترا جنوب غربي ليري بالقرب من الحدود الموريتانية، أصيب خلالها ثلاثة أفراد من القوات المسلحة. |