Le Gouvernement continuera de s'efforcer d'engager des pourparlers de paix avec le dernier groupe armé, le KNU. | UN | وما فتئت الحكومة تواصل جهودها في سبيل عقد محادثات سلام مع آخر جماعة مسلحة متبقية، وهي اتحاد كارين الوطني. |
Chute du siège du KNU à Manerplaw | UN | سقوط المقر الرئيسي لاتحاد كارين الوطني في مانربلاو |
Encouragé par le soutien de la population et appuyé par les Tatmadaw, le DKBO a remporté plusieurs victoires sur les forces de Bo Mya et occupé finalement le camp de Manerplaw, siège du KNU. | UN | وأحرزت المنظمة البوذية، بفضل دعم الجماهير ومساعدة التاتمداو، سلسلة من الانتصارات على قوات بو ميا واحتلت في نهاية المطاف معسكر مانربلاو، وهو المقر الرئيسي لاتحاد كارين الوطني. |
- Le KNU a attaqué à 22 reprises des avant-postes des Tatmadaw et des postes de police. | UN | - وشنت قوات الاتحاد ٢٢ هجمة على مراكز التاتمداو والشرطة وأطلقت النار ٣١ مرة على مراكز التاتمداو. |
D'autres auraient été tués parce que les forces armées les soupçonnaient d'appuyer l'Union nationale Karen (KNU). | UN | وأُفيد أن آخرين قد قُتلوا بسبب اشتباه القوات المسلحة في أنهم أفراد يدعمون الاتحاد الوطني الكاريني. |
Plus précisément, elles émanent de quelques irréductibles de l’Union nationale Karen (KNU), mouvement insurrectionnel réduit à l’état de vestige. | UN | وبوجه خاص، فإن هذه المزاعم تنبثق من بعض الجيوب في المناطق التي لا تزال توجد فيها فلول حركة اتحاد كارين الوطني المتمردة. |
L'Union nationale Karen (KNU) est le seul groupe armé qui demeure en dehors de la légalité. | UN | ويعتبر اتحاد كارين الوطني الجماعة المسلحة الوحيدة التي لا تزال خارج ساحة الشرعية. |
La survie des groupes antigouvernementaux susmentionnés est la raison d'être de la KNU. | UN | ومبرر وجود اتحاد كارين الوطني هو استمرار وجود الجماعات المعادية للحكومة السابق اﻹشارة إليها. |
Étant donné qu'un grand nombre des membres de la KNU sont rentrés dans la légalité, cette faction ne comprend plus à présent qu'une poignée de partisans endurcis qui ont beaucoup perdu de leur force. | UN | ونظرا ﻷن عددا كبيرا من أعضاء اتحاد كارين الوطني قد عاد إلى ساحة الشرعية، فإن الاتحاد يتكون اﻵن فقط من عدد قليل من الحرس القديم، واضمحلت قوته كثيرا. |
Les renseignements ci-après attestent de la gravité des agressions perpétrées par le KNU à l'encontre de civils et de membres des forces armées après la suspension unilatérale par l'armée du Myanmar de ses opérations : | UN | وتكشف الاحصائيات التالية عن مدى هجمات اتحاد كارين الوطني على المدنيين والعسكريين بعد توقف القوات المسلحة الميانمارية من جانبها وحدها عن العمليات العسكرية: |
Les éléments de base du KNU aspiraient à la paix depuis près de trois ans. Mais comme une paix véritable ne se dessinait pas de façon concrète, l'insatisfaction s'est généralisée. | UN | وتتوق القوات المسلحة وجنود اتحاد كارين الوطني إلى السلم منذ نحو ثلاث سنوات، ونظرا ﻷن السلام الحقيقي لم يتحقق بعد، فقد زاد السخط العام انتشارا. |
Comprenant que la population kayin continuerait à souffrir tant que perdurerait le parti KNU mené par Bo Mya, les forces du DKBO ont attaqué et occupé des camps de base du KNU avec l'aide de la population locale. | UN | ولما أدركت قوات المنظمة البوذية أن مواطني كايين سيظلوا يعانون طالما ظل اتحاد كارين الوطني بزعامة بو ميا قائما، هاجمت تلك القوات - بدعم من السكان المحليين - بعض مراكز الاتحاد واحتلتها. |
Tandis que le DKBO lançait son attaque sur Manerplaw, les Tatmadaw assuraient une protection à l'arrière-garde pour préserver les villages voisins des attaques des derniers éléments du KNU. | UN | وبينما كانت قوات المنظمة البوذية تشن هجومها على مانربلاو، كانت وحدات التاتمداو تعمل على الدفاع عن المواقع الخلفية من أجل حماية القرى المجاورة من أي هجوم قد يشنه ما بقي من قوات اتحاد كارين الوطني. |
28. La zone de Manerplaw constitue depuis longtemps pour l'Union nationale karen (KNU) un point d'appui à partir duquel elle mène des activités insurrectionnelles. | UN | " ٢٨ - ما برحت منطقة مانربلاو تعد منذ وقت طويل معقلا ينطلق منه اتحاد كارين الوطني للقيام بأنشطة التمرد. |
En décembre 1994, le Gouvernement du Myanmar a signalé qu'une faction dissidente de la KNU avait constitué l'Organisation bouddhiste démocratique kayin (DKBO). | UN | وقد أبلغت حكومة ميانمار في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عن قيام فصيل منشق عن اتحاد كارين الوطني بتشكيل منظمة كايين البوذية الديمقراطية. |
nationale karen On pense que des enfants sont présents dans les rangs du Conseil pour la paix de la KNU/KNLA. | UN | 22 - تفيد التقارير أن اتحاد كارين الوطني/مجلس السلام التابع لجيش التحرير الوطني لكارين يضم أطفالاً في صفوفه. |
- Le 27 juillet 1992, le KNU a attaqué le poste militaire de Htimukhee à l'est de Yomah, dans la municipalité de Kyaukkyi (rive orientale de la rivière Sittaung); deux officiers et 23 autres militaires ont été tués et plusieurs autres, blessés. | UN | - في ٧٢ تموز/يوليه ٢٩٩١، هاجمت قوات الاتحاد مركز هتيموخي للتاتمداو في يوما الشرقية بمدينة كيوكيي على الضفة الشرقية لنهر سيتآونغ، وأدى الهجوم إلى مصرع ضابطين و٣٢ جنديا آخر واصابة عدد كبير بجروح؛ |
- Le 1er septembre 1992, le KNU a attaqué le poste d'Hweponlang à la frontière; 44 militaires, dont trois officiers, ont été tués. | UN | - وفي ١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، شنت قوات الاتحاد هجوما على مركز هويبونلانغ الواقع على الحدود أدى إلى مصرع ٤٤ فردا من أفراد التاتمداو، بمن فيهم ٣ ضباط؛ |
- Le KNU a fait sauter sept fois des trains transportant des voyageurs et des trains de marchandises dans la municipalité de Thanbyuzayat, fait feu à deux reprises sur des embarcations, attaqué six fois des autocars transportant des passagers et détruit neuf ponts. | UN | - وزرعت قوات الاتحاد ٧ مرات ألغاما في ممرات قطارات للمسافرين والبضائع في مدينة تانيوزيات، وأطلقت النار مرتين على قوارب وشنت ست هجمات على حافلات للمسافرين ونسفت تسع جسور؛ |
11. Le Ministre des affaires étrangères a déclaré que le Gouvernement ne soutenait pas l'Organisation bouddhiste démocratique kayin contre l'Uninso nationale karen (KNU) comme on l'avait prétendu. | UN | ١١ - وقال وزير الخارجية إن الحكومة لا تؤيد جيش كايين البوذي الديمقراطي في مواجهة الاتحاد الوطني الكاريني حسبما يُدعى. |
En outre, selon la même source, il semblait que l'on tuât des villageois au hasard pour amener par la terreur la population à rompre ses prétendus liens avec les soldats de la KNU. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقاً لما ذكره المصدر، فإن القرويين يبدو أنهم يُغتالون عشوائياً في محاولة ﻹرهاب القرويين حتى يقطعوا صلاتهم المزعومة مع جنود الاتحاد الوطني الكاريني. |
L'enquête a révélé que ce sacrilège avait été commis par un commando dépêché par la KNU et des expatriés antigouvernementaux, avec la complicité d'individus résidant dans le pays. | UN | وتبين بعد التحقيق أن منتهكي حرمة المقدسات هي عصابة من حملة القنابل أرسلها الاتحاد الوطني لكارين والمناوئون للحكومة في الخارج بالتواطؤ مع عناصر داخل البلد. |