Nous remercions donc sincèrement Mme Koehler de son travail en ce sens. | UN | ونحن نقدِّم الشكر الجزيل إلى السيدة كولر على عملها لتحقيق تلك الغاية. |
Nous tenons à prendre le temps de saluer et de remercier Mme Koehler de son travail acharné et de son dévouement à cette fin. | UN | ونود أن نغتنم الفرصة للإشادة بالآنسة كولر وتوجيه الشكر لها لما قامت به من عمل مضنٍ ولتفانيها تحقيقا لتلك الغاية. |
Mme Koehler, qui se retire après huit années d'excellents et précieux services, mérite un hommage particulier. | UN | وتستحق السيدة كولر إشادة خاصة وهي تنهي مهمتها بعد ثمانية أعوام من الخدمة الممتازة والقيمة. |
À cet égard, je voudrais remercier les deux coordonnateurs qui se sont chargés de l'élaboration de ces projets, l'Ambassadeur Valle et Mme Holly Koehler. | UN | وهنا، أود أن أشكر المنسقَين المسؤولين عن إدماج المشاريع، السفير فال والسيدة هولي كولر. |
Pour terminer, ma délégation tient à adresser ses remerciements aux coordonnateurs des deux projets de résolution présentés au titre de ce point de l'ordre du jour, l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, ainsi qu'aux délégations qui ont contribué utilement aux consultations. | UN | في الختام، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لمنسقي مشروعي القرارين المقدمين في إطار هذا البند من جدول الأعمال، وهما السفير إنريكي فايي ممثل البرازيل والسيدة هولي كوهلر ممثلة الولايات المتحدة، وللوفود التي قدمت مساهمات قيمة أثناء عملية المشاورات. |
Je tiens également à saisir cette occasion pour remercier Mme Holly Koehler, de la délégation des États-Unis, d'avoir coordonné le projet de résolution sur les pêches. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضاً لكي أعرب عن تقديرنا للسيدة هولي كويلر من وفد الولايات المتحدة لتنسيق مشروع القرار بشأن مصائد الأسماك. |
Je remercie sincèrement l'Ambassadeur Valle (Brésil) et Mme Holly Koehler (États-Unis) de la contribution qu'ils ont apportée dans ce domaine en leur qualité de coordonnateurs. | UN | وأود هنا أن أعرب عن خالص تقديري للسفير فالي ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة على إسهامهما بصفتهما منسقين في هذا المجال. |
Je tiens également à remercier les coordonateurs des projets de résolution sur le droit de la mer et sur la viabilité des pêches, l'Ambassadeur Henrique Valle du Brésil et Mme Holly Koehler des États-Unis d'Amérique. | UN | كما أعرب عن الامتنان لمنسقَي مشروعي القرارين بشأن قانون البحار واستدامة مصائد الأسماك، سفير البرازيل هنريك فالي والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة. |
En outre, nous tenons à remercier l'Ambassadeur Henrique Valle du Brésil et Mme Holly Koehler des États-Unis de leur excellent travail de coordination des deux projets de résolution dont nous sommes saisis. | UN | كما نود أن نشكر السفير هنريك فالي ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة على عملهما المميز في تنسيق مشروعي القرارين المعروضين علينا. |
Je voudrais ensuite rendre hommage au professionnalisme avec lequel les coordonnateurs, le capitaine Marcos Lourenço de Almeida, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, ont dirigé les consultations sur le projet de résolution d'ensemble et le projet de résolution sur les pêches. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن التقدير للأسلوب الاحترافي الذي انتهجه المنسقان، القائد ماركوس ألميدا ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة، في إدارة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار الجامع ومشروع القرار المعني بمصائد الأسماك. |
Avant de terminer, ma délégation souhaite faire part de sa reconnaissance aux coordonnateurs M. Marcos Almeida, du Brésil, et à Mme Holly Koehler, des États-Unis, ainsi qu'aux pays qui ont contribué aux consultations dans un esprit de coopération. | UN | قبل أن أختتم بياني، يود وفدي أن يعرب عن تقديره للمنسقين، السيد ماركوس ألميدا من البرازيل والسيدة هولي كولر من الولايات المتحدة، وأن يعرب عن تقديره أيضا للبلدان التي أسهمت في المشاورات بروح تعاونية. |
Nous remercions les coordonnateurs, Mme Holly Koehler et M. Marcos Lourenço de Almeida, des efforts qu'ils ont consacrés à l'élaboration de ces documents extrêmement importants. | UN | ونشكر المنسقين السيدة هولي كولر والسيد ماركوس لورنسو دي ألميدا على ما بذلاه من جهد في إعداد هاتين الوثيقتين البالغتي الأهمية. |
En particulier, j'aimerais transmettre l'appréciation du Canada à Mme Koehler pour son dévouement et son engagement au fil des années et, au nom du Canada, lui souhaiter bonne chance dans ses nouvelles activités. | UN | وأود على وجه الخصوص التعبير عن تقدير كندا للسيدة كولر على تفانيها والتزامها خلال السنوات المعدودة الماضية وأتمنى لها باسم كندا، التوفيق في مساعيها الجديدة. |
Cette année, Mme Holly Koehler arrivera au terme de son mandat de coordonnatrice des consultations informelles sur le projet de résolution sur la viabilité des pêches. | UN | تنهي السيدة هولي كولر في هذا العام عملها بصفتها منسقة للمشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك. |
Je vais aussi évoquer quelques dossiers importants pour le Canada. Je tiens tout d'abord à remercier Mme Holly Koehler des États-Unis et l'Ambassadeur Valle du Brésil, coordonnateurs de ces résolutions, d'avoir contribué à élaborer les résolutions que nous étudions aujourd'hui. | UN | أود أن أبدأ بياني بتقديم الشكر للسيدة كولر ممثلة الولايات المتحدة وسفير البرازيل السيد فالي، مُنسقَي مشروعي القرارين بشأن استدامة مصائد الأسماك وقانون البحار، لإسهامهما في إعداد القرارين اللذين ننظر فيهما اليوم. |
Tout d'abord, j'aimerais remercier les coordonateurs des projets de résolution sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches, respectivement, l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis d'Amérique, de leur leadership exceptionnel. | UN | قبل كل شيء، أود شكر منسقي مشروعي القرارين بشأن المحيطات وقانون البحار والمصايد المستدامة، السفير هنريك فالي ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، على التوالي، على القيادة المتميزة. |
Ma déclaration ne serait pas complète si je ne mentionnais pas l'excellent travail réalisé par nos deux coordonnateurs, M. Carlos Duarte, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, ainsi que l'appui sans faille de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Secrétariat. | UN | ولن يكون بياني مكتملا إن لم أنوِّه بالعمل الممتاز لمنسقينا، السيد كارلوس دوارتي من البرازيل، والسيدة هولي كولر من الولايات المتحدة، فضلا عن الدعم الثابت لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمانة العامة. |
Je remercie tout particulièrement M. Marcos de Almeida, du Brésil, et Mme Jennifer McIver, de la Nouvelle-Zélande, qui ont fait office respectivement de coordonnateur et de vice-coordonnatrice des consultations officieuses sur ce projet de résolution, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, qui s'est chargée de la coordination du projet de résolution sur les pêches. | UN | وأود أن أشكر، على وجه الخصوص، السيد ماركوس ألميدا ممثل البرازيل والسيدة جينفر ماكيفر ممثلة نيوزيلنـــدا على عملهمـــا كمنسق وكنائبة منسق على التوالي للمشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار، والسيدة هولي كولر ممثل الولايات المتحدة على تنسيق مشروع قرار مصائد الأسماك. |
Ils viennent juste de trouver plus de poison dans le labo de Koehler. | Open Subtitles | لقد عثروا على المزيد من السم في مختبر (كولر) |
Nous nous félicitons de l'esprit de coopération et de souplesse dont ont fait preuve toutes les délégations durant les consultations tenues sous la direction compétente de Mme Holly Koehler, des États-Unis, et de l'Ambassadeur Henrique Rodrigues Valle et de M. Carlos Perez, du Brésil. | UN | ونحن ممتنون لما أبدته جميع الوفود من روح التعاون والمرونة خلال المشاورات، تحت القيادة القديرة للسيدة هولي كوهلر ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، والسفير إنريكي رودريغيز فايي والسيد كارلوس بيريز ممثلي البرازيل. |
Ma délégation remercie également les deux coordonnateurs, M. Carlos Duarte du Brésil, et Mme Holly Koehler des États-Unis, qui ont tous deux accompli, en notre nom et dans l'intérêt des océans, un travail remarquable. | UN | ونتوجه بالتقدير أيضا إلى المنسقين، السيد كارلوس دوارتي ممثل البرازيل والسيدة هولي كويلر ممثلة الولايات المتحدة. فقد قام كلاهما بعمل ممتاز نيابة عنا جميعا ولمصلحة محيطاتنا. |
Nous souhaitons également plein succès à Mme Holly Koehler dans ses entreprises futures. | UN | كما نتمنى للسيدة هولي كيلر حظا سعيدا في مساعيها المستقبلية. |