Je doute que les gens ressentent de la même manière Esther Kohn, fille d'un chemisier de Pittsfield. | Open Subtitles | " وأشك أن الناس سيشعروا بنفس الأمر بخصوص " إيستر كون إبنة " شيرتميكر " من بيتسفيلد |
Elle a dit qu'il s'agissait d'une sorte de rencontre d'urgence àÞ£¬"¹ÓÐÒ"·Ý Oh... et le catalogue pour la sculpture de la galerie Michael Kohn | Open Subtitles | وهذا " كاتالوج " لمجموعة منحوتات " مايكل كون " " ليو أوستر " |
Pouvez vous appeler Michael Kohn et m'obtenir une visite du studio aujourd'hui? | Open Subtitles | هلا تتصل بــ " مايكل كون " وترتب معه زيارة في الاستديو اليوم ؟ |
L'Agent Kohn à confirmé que XIII N'avait rien dit. | Open Subtitles | ،،والعميل "كون" أَكّدَ بأن العميل "13" لَمْ يبُح بأيّ شيء |
Le représentant du continent latino-américain, M. Eduardo Kohn, a également participé à de nombreuses manifestations connexes, y compris des services marquant la commémoration de la < < Nuit de cristal > > , le 11 novembre 2006. | UN | وحضر أيضا ممثل المنظمة في أمريكا اللاتينية إدواردو كوهن عددا من الأحداث ذات الصلة، بما فيها المراسيم الدينية التي أقيمت بمناسبة ذكرى ليلة الكريستال في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Nous avons essayé de le tuer et maintenant il veut sa revanche. Il a déjà eu Kohn et McCall. | Open Subtitles | حاولنَا قَتْله والآن يُريدُ الإنتقام "هو بالفعل تخلص من "كون" و "ماك كول |
Il aurait rien pu faire. Kohn était déjà loin. | Open Subtitles | ما كان شيء نستطيع فعله كان " كون " قد رحل |
Quand Kohn est venu à Charming, il savait qu'il y avait que deux issues : | Open Subtitles | حينما ظهر " كون " في " تشارمن " كان يعلم أن هذا سينتهي بإما طريقتين .. |
Kohn avait raison, il l'a jetée dans les bras de Teller. | Open Subtitles | " كون " كان على حق : لقد دفعها مباشرةَ بين ذراعي " تيلر " |
M. Kohn (Observateur pour la Commercial Finance Association) explique que la version proposée par le secrétariat avait de graves répercussions pour les parties finançant les acquisitions de stocks. | UN | 4- السيد كون (المراقب من رابطة التمويل التجاري) قال إن عواقب خطيرة تترتب على الصيغة التي اقترحتها الأمانة تجاه المموّلين باحتياز المخزونات. |
M. Kohn (Observateur pour la Commercial Finance Association) estime que la recommandation 107 valait d'être conservée. | UN | 13- السيد كون (المراقب عن رابطة التمويل التجاري) قال إنه يرى أن التوصية 107 تستحق الاحتفاظ بها. |
M. Kohn (Observateur pour la Commercial Finance Association) approuve l'idée de conserver l'ordre original. | UN | 32- السيد كون (المراقب عن رابطة التمويل التجاري) أيد المحافظة على الترتيب الأصلي. |
M. Kohn (Observateur pour la Commercial Finance Association) approuve les commentaires de la représentante du Canada. | UN | 48- السيد كون (المراقب عن رابطة التمويل التجاري) أيد ملاحظات ممثلة كندا. |
M. Kohn (Observateur pour la Commercial Finance Association) dit que la deuxième phrase de la nouvelle recommandation 187 proposée impliquait que la sûreté réelle mobilière ne pourrait être réalisée que lorsque l'obligation envers le vendeur aurait été pleinement acquittée. | UN | 29- السيد كون (مراقب عن رابطة التمويل التجاري) قال إن الجملة الثانية من التوصية 187 الجديدة المقترحة توحي بأنه لا يمكن إنفاذ الحق الضماني إلا بعد الوفاء بالالتزامات المستحقة للبائع بصورة كاملة. |
Je suis pas revenue à Charming pour fuir Kohn. | Open Subtitles | لم أعد " تشارمين " للهرب من " كون " |
Lara et Joel Kohn. Nous venons voir Marlene Stanger, 10h30. | Open Subtitles | (لارا) و (جويل كون) لنقابل (مارلين ستانغر), الساعه 10: |
Encore, cette situation me met mal à l'aise, mais je suis allée accueillir mes clients, les Kohn, dans le hall l'autre jour. | Open Subtitles | مجدداً, انا لست مرتاحه لهذا لكني ذهبت لإلتقاء زبائني آل (كون), في الأستقبال البارحة |
Marlene dit que tu as volontairement jeté son agenda électronique le soir avant certains de ses rendez-vous les plus importants, incluant celui avec les Kohn. | Open Subtitles | تقول (مارلين) أنك رميتي مفكرتها الألكترونية الليلة التي تسبق عده مواعيد هامه (بما فيهم إجتماع آل (كون |
51. M. Kohn (Observateur de la Commercial Finance Association) dit qu'il y a de nombreuses situations où il est impossible pour un créancier garanti de préserver la valeur d'un bien. | UN | 51- السيد كوهن (المراقب عن رابطة التمويل التجاري): قال إن ثمة حالات عديدة يستحيل فيها على الدائن المضمون الحفاظ على قيمة الموجود. |
15. M. Kohn (Observateur pour la Commercial Finance Association) dit que l'un des objectifs du projet de Guide est de limiter le coût des opérations, qui peut rendre le financement excessivement onéreux. | UN | 15- السيد كوهن (المراقب عن رابطة التمويل التجاري): قال إن أحد أهداف مشروع الدليل هو خفض تكاليف المعاملات إلى أدنى حد ممكن، إذ إنها قد تجعل التمويل باهظ التكلفة إلى حد يجعله بعيد المنال. |