"kong au" - Traduction Français en Arabe

    • كونغ في
        
    Deux se trouvaient encore à Hong Kong au 31 décembre 1993. UN وكان شخصان منهما ما يزالان في هونغ كونغ في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    La Convention était devenue applicable à Hong Kong au 14 octobre 1996 et était restée en vigueur depuis la réunification. UN وأصبحت الاتفاقية تشمل هونغ كونغ في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وظلت سارية منذ إعادة التوحيد في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    En amont de la conférence, la veille, plus de 25 associations de femmes et ONG ont présenté les différents aspects de la vie des femmes de Hong Kong au XXIe siècle lors de la session d'activité préconférence. UN وفي اليوم السابق للمؤتمر، عرضت أكثر من 25 مجموعة نسائية ومنظمة غير حكومية الجوانب المختلفة لنساء هونغ كونغ في القرن الحادي والعشرين خلال الجلسة السابقة للمؤتمر.
    Les nouveaux billets seront mis en circulation en plusieurs temps, en commençant par les billets de 1 000 dollars de Hong Kong au quatrième trimestre 2010. UN وستوضع الأوراق النقدية الجديدة الحاملة لسمات سهولة التمييز المشار إليها موضع التداول على مراحل، بدءاً بالأوراق من فئة 000 1 دولار من دولارات هونغ كونغ في الربع الأخير من عام 2010.
    L'achèvement du rapatriement depuis la Thaïlande vers la République démocratique populaire lao et la fermeture du centre de Pillar Point à Hong Kong au début de cette année ont mis un terme à l'histoire longue de 25 ans des réfugiés indochinois. UN وإنجاز عملية عودة اللاجئين من تايلند إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وبإغلاق مركز بيلار بوينت في هونغ كونغ في وقت سابق من هذا العام، انتهى مسلسل اللاجئين من أبناء الهند الصينية الذي استمر 25 عاماً.
    L'achèvement du rapatriement depuis la Thaïlande vers la République démocratique populaire lao et la fermeture du centre de Pillar Point à Hong Kong au début de cette année ont mis un terme à l'histoire longue de 25 ans des réfugiés indochinois. UN وإنجاز عملية عودة اللاجئين من تايلند إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وبإغلاق مركز بيلار بوينت في هونغ كونغ في وقت سابق من هذا العام، انتهى مسلسل اللاجئين من أبناء الهند الصينية الذي استمر 25 عاماً.
    Les différents types de services de soutien fournis par le Gouvernement aux aidants familiaux ont été exposés dans les parties consacrées aux articles 19 et 23 du rapport initial de la RAS de Hong Kong au titre de la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées. UN وترد تفاصيل عن أنواع مختلفة من خدمات الدعم التي تقدمها الحكومة لمقدمي الرعاية الأسرية في إطار المادتين 19 و23 من التقرير الأولي لمنطقة هونغ كونغ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    17. Veuillez indiquer les mesures prises pour abroger la < < règle des deux semaines > > obligeant les employées de maison étrangères à quitter Hong Kong au plus tard deux semaines après expiration ou résiliation de leur contrat de travail, les contraignant ainsi à accepter un emploi dont les conditions peuvent être injustes ou abusives si elles souhaitent demeurer à Hong Kong. UN 17 - يرجى بيان التدابير المتخذة لإلغاء ' ' قاعدة الأسبوعين`` التي تستلزم مغادرة عمال الخدمة المنزلية الأجانب هونغ كونغ في موعد أقصاه أسبوعين من تاريخ انتهاء أو إنهاء عقود عملهم والذي يؤدي إلى حملهم على قبول أعمال قد تنطوي على شروط مجحفة أو مسيئة.
    17. Veuillez indiquer les mesures prises pour abroger la < < règle des deux semaines > > obligeant les employées de maison étrangères à quitter Hong Kong au plus tard deux semaines après expiration ou résiliation de leur contrat de travail, les contraignant ainsi à accepter un emploi dont les conditions peuvent être injustes ou abusives si elles souhaitent demeurer à Hong Kong. UN 17 - ويرجى ذكر التدابير المتخذة بهدف إلغاء ' ' قاعدة الأسبوعين``، التي تستلزم أن يغادر خدم المنازل الأجانب هونغ كونغ في موعد أقصاه أسبوعين من تاريخ انتهاء أو إنهاء عقود عملهم، ومن ثم تُجبر خادمات المنازل الأجانب على قبول أعمال قد تنطوي على شروط مجحفة أو تعرضهن للأذى.
    Il juge également préoccupante la < < règle des deux semaines > > qui exige des employées de maisons étrangères qu'elles quittent Hong Kong au plus tard deux semaines après l'expiration ou la résiliation de leur contrat de travail, ce qui les contraint à accepter un emploi dont les conditions peuvent être injustes ou abusives pour rester à Hong Kong. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك بشأن " قاعدة الأسبوعين " التي تشترط على خدم المنازل الأجانب مغادرة هونغ كونغ في أجل لا يتجاوز أسبوعين بعد انقضاء مدة عقود عملهم أو إنهائها، مما يؤدي إلى دفع خدم المنازل الأجانب إلى قبول عمل جديد وفق شروط وظروف عمل قد تكون غير منصفة أو مجحفة من أجل البقاء في هونغ كونغ.
    Il juge également préoccupante la < < règle des deux semaines > > qui exige des employées de maisons étrangères qu'elles quittent Hong Kong au plus tard deux semaines après l'expiration ou la résiliation de leur contrat de travail, ce qui les contraint à accepter un emploi dont les conditions peuvent être injustes ou abusives pour rester à Hong Kong. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك بشأن " قاعدة الأسبوعين " التي تشترط على خدم المنازل الأجانب مغادرة هونغ كونغ في أجل لا يتجاوز أسبوعين بعد انقضاء مدة عقود عملهم أو إنهائها، مما يؤدي إلى دفع خدم المنازل الأجانب إلى قبول عمل جديد وفق شروط وظروف عمل قد تكون غير منصفة أو مجحفة من أجل البقاء في هونغ كونغ.
    3. En 1993, 19 233 Vietnamiens demandeurs d'asile dans les pays de l'ANASE ainsi qu'à Hong Kong et au Japon, qui n'avaient pas obtenu le statut de réfugié, sont rentrés au Viet Nam. 450 d'entre eux sont rentrés de Hong Kong au titre du Programme de rapatriement méthodique. UN ٣- وفي عام ٣٩٩١، عاد إلى فييت نام من بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا فضلا عن هونغ كونغ واليابان ما مجموعه ٣٣٢ ٩١ فييتناميا من طالبي اللجوء الذين لم يعترف لهم بمركز اللاجئ. وعاد من هذه المجموعة ٠٥٤ فييتناميا إلى هونغ كونغ في إطار برنامج العودة المنظمة.
    Toutefois, dans la note de bas de page du tableau 3, il est fait mention d'une demande de remboursement de 111 460 000 dollars (déduction faite des remboursements effectués par le HCR) correspondant au montant total au 31 décembre 1993 des dépenses supportées par le Gouvernement de Hong Kong au titre des demandeurs d'asile (soins, entretien et services sociaux). UN ومع هذا، فإن ثمة حاشية واردة في الجدول ٣ تقول بأنه توجد مطالبة بنفقات تراكميـة تبلغ ٦٤,١١١ مليون دولار )صافـي مبلـغ مسدد مـن جانـب مفوضيـة اللاجئين(، وهي متكبدة من قبل حكومة هونغ كونغ في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، وتتعلق بالوفاء بتكاليف الرعاية واﻹعالة والخدمات الاجتماعية اللازمة لملتمسي اللجوء.
    M. Ziegler (Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation), en réponse à la représentante du Portugal, déclare que la mesure la plus urgente est la mise en œuvre des décisions prises lors de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC qui s'est tenue en décembre 2005 à Hong Kong, au cours de laquelle les pays industrialisés sont convenus d'abolir les subventions à l'exportation et de s'abstenir de pratiquer le dumping. UN 44 - السيد زيغلر (المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء): أجاب على ممثل البرتغال قائلاً إن الإجراء الأكثر إلحاحاً هو تنفيذ القرار الذي اتخذه المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، الذي عقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، والذي وافقت فيه البلدان الصناعية على إلغاء دعم الصادرات والإقلاع عن سياسة الإغراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus