Des terrains pour de nouveaux camps doivent également être obtenus et préparés à Korma, Seleia, Buram, Habila et Um Dukhum. | UN | كما يجب الحصول على أرض وإعدادها للمعسكرات جديدة في كورما وصليعة وبُرام وهابيلة وأم دخن. |
Après des affrontements sporadiques, dont de violents combats le 6 septembre, l'ALS/AW s'est retirée de Korma. | UN | وبعد اشتباكات متفرقة، بما في ذلك القتال الشديد في 6 أيلول/سبتمبر، انسحب فصيل عبد الواحد من كورما. |
La MINUAD a également constaté que Korma et les villages voisins étaient en proie aux pillards et reçu des informations faisant état de violences sexuelles et d'autres atteintes aux droits de l'homme. | UN | كما لاحظت البعثة وقوع أعمال نهب كثيفة لمدينة كورما والقرى المجاورة لها، وأُبلغت بحدوث عنف جنسي وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان. |
Elle a assuré la protection physique de quelque 60 000 déplacés qui ont trouvé refuge dans ses bases d'opérations ou dans les environs à Saraf Oumra, à Khor Abeche et à Korma. | UN | ووفرت العملية المختلطة الحماية المادية إلى ما يقرب من 000 60 من النازحين الذين لجأوا إلى مواقع أفرقة العملية المختلطة في سرف عمرة وخور أبشي وكورما أو إلى أماكن بالقرب منها. |
Des affrontements à proximité de Tawila, Korma, Jebel Moon et Jebel Marra ont contraint les agriculteurs locaux à abandonner leurs terres pendant les quelques semaines où les semailles du sorgho et du millet, dont dépend la subsistance de milliers de personnes, sont possibles. | UN | فقد أرغم القتال الذي وقع بالقرب من الطويلة وكورما وجبل مون وجبل مرّة المزارعين المحليين على الفرار من ديارهم خلال الأسابيع القليلة المتاحة لزرع السرغوم والدّخن اللذين يعتمد عليهما الآلاف من البشر في معيشتهم. |
Korma est depuis lors placé sous contrôle gouvernemental. | UN | وأصبحت كورمة منذ ذلك الحين خاضعة لسيطرة الحكومة. |
Le 3 avril, les deux factions se sont affrontées dans la région de Khazan Jedid, alors que des combattants de la faction Abdul Wahid menaient une attaque pour essayer de reprendre le contrôle de Korma. | UN | وفي 3 نيسان/أبريل، حدث اشتباك بين الفصيلين في منطقة الخزان الجديد، حيث شن المحاربون التابعون لفصيل عبد الواحد هجوما في نفس اليوم في محاولة لاسترداد السيطرة على الكرمة. |
Witnesses from Korma described how Arab militias attacked the village. | UN | 32- ووصف الشهود من كورما كيف هاجمت الميليشيات العربية القرية. |
Il y a également eu des bombardements dans les zones de Wadi Korma et d'Ein Siro (Darfour-Nord), qui ont fait deux morts parmi les civils et tué de nombreux moutons, bœufs, vaches et chameaux. | UN | وجرى أيضا قصف مناطق في وادي كورما وعين سيرو في شمال دارفور مما أودى بحياة اثنين من المدنيين، إضافة إلى إبادة قطعان كبيرة من الضأن والبقر والإبل. |
On a un Korma végétarien, un curry d'agneau, des samosas. | Open Subtitles | "لدّينا خضروات "كورما "لحم ضاني بالكاري"، "سمبوسة" |
Par ailleurs, des milices arabes sont soupçonnées d'avoir perpétré 12 attaques contre des civils dans huit villages de Korma et dans le camp de déplacés de Korma, qui ont été le théâtre de meurtres, de viols, d'agressions, d'enlèvements, de menaces, de vols et de vols de bétail. | UN | كما أفادت التقارير بحدوث 12 هجمة يُعتقد أنها من تنفذ مليشيات عربية ضد المدنيين في ثمانية من القرى في كورما وفي مخيم كورما للمشردين داخليا. وقد شملت هذه الهجمات أعمال قتل واغتصاب واختطاف وتهديد وسرقة وسطو على المواشي. |
Selon l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), quelque 9 300 personnes ont été déplacées dans les camps de Korma et de Zam Zam et dans certaines parties de la ville d'AlFasher (Darfour septentrional), où des pluies torrentielles ont détruit 2 894 foyers, partiellement submergé trois hôpitaux et fait quelque 16 600 sinistrés. | UN | وقد أفادت منظمة الهجرة الدولية بأن ما يقرب من 300 9 شخص قد تشردوا وتم إيواؤهم في مخيمي كورما وزمزم وأجزاء من بلدة الفاشر في شمال دارفور، حيث دمرت الأمطار الغزيرة 894 2 منزلا، وغمرت ثلاث مستشفيات جزئيا، وأضرت بنحو 600 16 شخص. |
Je vais préparer du Korma. | Open Subtitles | أجل دعني أعد طبق"كورما" |
Entre le 21 et le 27 mars, 40 villages des alentours de Korma ont été simultanément attaqués par des éléments de la Force et de milices, forçant quelques 25 000 personnes à fuir, dont 4 000 ont trouvé refuge dans la base de la MINUAD à Korma. | UN | وفي الفترة الفاصلة بين 21 و 27 آذار/مارس، تعرضت40 قرية في محيط كورما إلى هجمات شنّتها قوة مشتركة بين قوات الدعم السريع ومجموعات الميليشيات، مما اضطر نحو 000 25 شخص إلى الخروج من ديارهم، منهم 000 4 لجأوا إلى قاعدة العملية المختلطة في كورما. |
Le 22 mars également, 4 000 déplacés ont fui la ville de Kobe et les villages voisins qui avaient été attaqués par des hommes armés le 21 mars, et ont trouvé refuge à la base d'opérations de Korma (Darfour septentrional). | UN | 42 - وفي 22 آذار/مارس أيضاً، فر 000 4 نازح من بلدة كوبي والقرى المجاورة لها التي كانت قد تعرضت للهجوم على أيدي رجال مسلحين في 21 آذار/مارس، ولجأوا إلى موقع فريق العملية المختلطة في كورما بشمال دارفور. |
Durant la période considérée, la MINUAD a continué à assurer la protection physique de plus de 50 000 civils venus chercher refuge aux alentours de ses bases d'opérations à la suite des hostilités déclenchées au premier trimestre de 2014, surtout à Korma, Khor Abéché, Labado et Mellit. | UN | 45 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت العملية المختلطة توفير الحماية المادية لما يزيد على 000 50 شخص من المدنيين الذين لجأوا إلى المناطق المجاورة لمواقع أفرقتها عقب أعمال القتال التي اندلعت في الربع الأول من عام 2014، وقد جاء معظمهم إلى كورما وخور أبشي ولبَدو ومليط. |
Ces derniers se seraient retirés de leurs fiefs de Koutoum, Mellit, Korma, Birkat, Tawilla et Thabit (Darfour septentrional), des alentours du village de Menawashi et du secteur situé entre Nyala et Graida (Darfour méridional) pour se replier vers le nord-ouest du Darfour septentrional, aux environs d'Oum Barou, Mouzbat et Wadi Hawar, et vers le djebel Marra. | UN | وأفادت التقارير بانسحاب الجماعات المتمردة من معاقلها في كتم ومليط وكورما وبركة وطويلة وثابت في شمال دارفور، ومن مناطق في جنوب دارفور حول قرية منواشي وبين نيالا وقريضة، واتجهت إلى الجزء الشمالي الغربي من شمال دارفور حول أم بارو وموزبات ووادي هور؛ ومن جبل مرة. |
Si l'accès aux communautés s'est globalement amélioré au cours de la saison des pluies, la mission a recommencé à se heurter à des difficultés pour accéder aux zones de conflit, notamment à Thabet, Koutoum et Korma au Darfour septentrional et à Abou Karinka au Darfour oriental. | UN | وفي حين تحسنت إمكانية الوصول إلى المجتمعات المحلية بوجه عام على مدى موسم الأمطار، فقد بدأت العملية المختلطة مرة أخرى تواجه صعوبات في الوصول إلى مناطق النزاع، وذلك على حدّ ما يتبيّن من أمثلة ثابت وكتم وكورما في شمال دارفور وأبو كارينكا في شرق دارفور. |
Par ailleurs, la Commission a relevé un certain nombre d'incidents dans le Darfour-Nord au cours desquels l'Armée de libération du Soudan aurait incendié des maisons ainsi qu'un poste de police lors d'attaques contre les villes de Tawila et de Korma. | UN | 316- وبالإضافة إلى ما تقدم، سجلت اللجنة حوادث في شمال دارفور أفيد فيها بأن جيش تحرير السودان قام بإحراق منازل ومركز للشرطة في أثناء الهجمات التي شنها على بلدتي الطويلة وكورما. |
However, Korma also came under attack. | UN | غير أن كورمة كانت قد تعرضت هي الأخرى للهجوم. |
The witnesses alleged that about 50 people were killed in the attack in Jabal See and approximately 75 were killed in Korma. | UN | وزعم الشهود أن ما يقرب من 50 شخصاً قد قتلوا في الهجوم على جبل سي وأن نحو 75 شخصاً قد لقوا حتفهم في قرية كورمة. |
Korma, Betagu, Korougol, Hilla Barti Dekaare, Takbar, à l'ouest de Kartame et de Bilda | UN | كورمة وبانداقو وكورغل وحلة برتي دكاري وتكبر وغرب كارتامي وبلدة |
Au début du mois de juillet, la faction Minawi du SLM/A s'est aussi emparée de la ville de Korma, au Nord-Darfour, jusque-là contrôlée par la faction Abdelwahid al Nur du même mouvement, qui a refusé de signer l'Accord de paix. | UN | وفي أوائل شهر تموز/يوليه استولى أيضا فصيل مناوي التابع لحركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان على مدينة الكرمة في شمال دارفور، وهي البلدة التي ارتبطت بفصيل حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان الموالي لعبد الواحد النور الذي رفض التوقيع على اتفاق السلام. |