"kosovo et la serbie" - Traduction Français en Arabe

    • كوسوفو وصربيا
        
    Nous appuyons le lancement immédiat d'un dialogue entre le Kosovo et la Serbie. UN ونحن نؤيد البدء الفوري لحوار بين كوسوفو وصربيا.
    Les deux commandants ont discuté des relations mutuelles et de la situation sur le plan de la sécurité de part et d'autre de la frontière entre le Kosovo et la Serbie. UN وناقش القائدان العلاقات الثنائية والوضع الأمني على جانبيْ الحدود بين كوسوفو وصربيا.
    C'est aussi elle qui offre les meilleures chances de voir s'instaurer un partenariat durable entre le Kosovo et la Serbie. UN كما يشكِّل أفضل فرصة لقيام شراكة مستدامة في الأجل الطويل بين كوسوفو وصربيا.
    Le refus de reconnaître cette réalité sape les efforts, notamment de l'Union européenne, pour normaliser les relations entre le Kosovo et la Serbie de manière à instaurer la paix, la sécurité et la coopération qui apporteraient des bénéfices considérables à la région. UN والاخفاق في الاعتراف بتلك الحقيقة الواقعة يقوض الجهود، مثل تلك التي يقودها الاتحاد الأوروبي، لتطبيع العلاقات بين كوسوفو وصربيا وتحقيق السلام، والأمن والتعاون الذي سيعود بفائدة هائلة على المنطقة.
    Dans le cadre de leur dialogue sur la mise en œuvre de l'accord de gestion intégrée des points de passage, le Kosovo et la Serbie ont entériné la dernière procédure, qui concerne l'entraide judiciaire. UN وكجزء من الحوار بشأن تنفيذ اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر، أيدت كوسوفو وصربيا تنفيذ الإجراءات النهائية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Il invite aussi le Kosovo et la Serbie à coopérer sans réserve entre eux et avec le Comité international de la Croix-Rouge pour déterminer le sort des personnes disparues. UN كما تدعو التسوية كوسوفو وصربيا إلى أن تتعاونا تعاونا كاملا معً بعضهما ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية لحسم مصير المفقودين.
    En conséquence, le Kosovo et la Serbie ont été invités à engager un dialogue franc en vue de rétablir la paix et la sécurité dans la région. UN وبناء عليه، طلب المجلس إلى كل من كوسوفو وصربيا الدخول في حوار صريح من أجل تهيئة الأجواء لإحلال سلام وأمن مستدامين في المنطقة.
    Aujourd’hui, il est nécessaire de trouver la volonté d’adopter et de mettre en place le plan d’Ahtissari. Dans les semaines à venir, le Conseil de sécurité décidera du statut du Kosovo, mais c’est l’UE qui devra cohabiter à la fois avec le Kosovo et la Serbie. News-Commentary إن الأمر يتطلب الآن وجود الإرادة اللازمة لتبني وتنفيذ خطة أهتيساري . وفي غضون الأسابيع المقبلة سوف يقرر مجلس الأمن وضع كوسوفو النهائي، إلا أن الاتحاد الأوروبي هو الذي سيضطر إلى التعايش مع كل من كوسوفو وصربيا.
    Nous nous félicitons donc de l'offre de l'Union européenne de faciliter un dialogue entre le Kosovo et la Serbie avec pour objet de favoriser la coopération, d'avancer sur le chemin menant à l'Union européenne et d'améliorer les conditions de vie des populations de la région, renforçant ainsi la paix, la sécurité et la stabilité dans les Balkans. UN وعليه فإننا نرحب بعرض الاتحاد الأوروبي بشأن تيسير الحوار بين كوسوفو وصربيا من أجل تعزيز التعاون، وتحقيق التقدم على مسار الاندماج الأوروبي لكل منهما وتحسين ظروف حياة الناس في المنطقة، وبالتالي تعزيز السلام والأمن والاستقرار في منطقة البلقان.
    Bien qu'il soit encourageant qu'un accord ait été conclu sur la question des timbres de douane du Kosovo et que les échanges commerciaux entre le Kosovo et la Serbie aient repris, il est préoccupant que l'impasse actuelle concernant le régime des postes frontière du nord continue à entraver la poursuite régulière du processus de dialogue. UN ورغم أن التوصل إلى اتفاق بشأن الأختام الجمركية لكوسوفو واستئناف التدفقات التجارية بين كوسوفو وصربيا يشكلان أمرا إيجابيا، فإن ما يثير القلق هو أن حالة الجمود فيما يتعلق بالنظام المتبع في البوابات الشمالية تظل تعيق الاستمرار السلس لعملية الحوار.
    Nous notons que le Kosovo et la Serbie continueront d'être liés, en raison de la nature spéciale de leurs relations, notamment dans leurs dimensions historique, humaine, géographique, économique et culturelle. UN 14 - ونشير إلى أن كوسوفو وصربيا ستبقيان مرتبطتين نظراً إلى الطبيعة الخاصة التي تتسم بها علاقتهما، ولا سيما فيما يتعلق بأبعادها التاريخية والإنسانية والجغرافية والاقتصادية والثقافية.
    De ce fait, dans une région où il y a à peine deux décennies les relations entre les nations étaient dominées par les conflits et les guerres, ces relations se sont normalisées et renforcées grâce à des accords et des traités, dont le plus récent est l'accord signé le 19 avril 2013 par le Kosovo et la Serbie sur les principes régissant la normalisation de leurs relations. UN ونتيجة لذلك، تم تطبيع العلاقات بين الدول في المنطقة التي كان فيها النزاع والحرب خلال عقدين من الزمن تقريبا الوسيلة الرئيسية للتفاعل فيما بينها، وتعزيزها من خلال الاتفاقات والمعاهدات، التي كان آخرها آخرها الاتفاق الذي وقع في 19 نيسان/أبريل 2013 بين كوسوفو وصربيا على مبادئ تطبيع العلاقات بينهما.
    Depuis huit ans, le Kosovo et la Serbie sont administrés comme deux entités totalement à part. Par suite de la création de la Mission des Nations Unies au Kosovo (MINUK) par la résolution 1244 (1999), qui a assumé tous les pouvoirs législatifs, exécutifs et judiciaires dans tout le Kosovo, il est de fait que la Serbie n'exerce plus aucune fonction gouvernementale au Kosovo. UN 7 - وفي السنوات الثماني الأخيرة، كانت كوسوفو وصربيا تحكمان في انفصال تام. وأدى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو عملا بالقرار 1244 (1999)، وتوليها جميع السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في جميع أنحاء كوسوفو، إلى إيجاد حالة لم تكن صربيا تمارس فيها أي سلطة من سلطات الحكم على كوسوفو.
    Depuis quelques jours, plusieurs annonces officielles ont été faites, y compris par le < < Premier Ministre du Kosovo > > , Hashim Thaqi, indiquant qu'à partir du vendredi 16 septembre 2011, le < < Gouvernement du Kosovo > > a l'intention de mettre en place unilatéralement des contrôles de douane et de police des frontières aux points de passage administratifs (dits postes 1 et 31) entre le nord du Kosovo et la Serbie proprement dite. UN فعلى مدى الأيام القليلة الماضية، صدرت سلسلة من الإعلانات الرسمية - بما في ذلك من جانب ' رئيس وزراء كوسوفو`، هاشم تقي - جاء فيها أن ' حكومة كوسوفو` تعتزم القيام، يوم الجمعة 16 أيلول/سبتمبر 2011، بفرض سيطرة جمركية وسيطرة من جانب شرطة الحدود على المعبرين الحدوديين الإداريين (المعروفين بالبوابتين 1 و 31) بين شمال كوسوفو وصربيا نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus