"koweïtiennes" - Traduction Français en Arabe

    • الكويتية
        
    • كويتية
        
    • الكويت
        
    • كويتيين
        
    • الكويتيات
        
    • الكويتيين
        
    • كويتيان
        
    • الكويتيون
        
    • كويتيات
        
    • كويتيتين
        
    • الكويتي الذي
        
    • والكويتية
        
    En 2005, les femmes koweïtiennes ont accédé pour la première fois dans l'histoire à des postes ministériels, ce qui représente une percée majeure. UN وتمكنت المرأة الكويتية من الوصول للمنصب الوزاري لأول مرة في تاريخها في عام 2005، مما يعد نقلة نوعية بهذا المضمار.
    Une liste des noms des 17 Iraquiens appréhendés dans les eaux territoriales koweïtiennes est ci-après annexée. UN مرفق طيه قائمة بأسماء السبعة عشر عراقيا المقبوض عليهم داخل المياه اﻹقليمية الكويتية.
    Les autorités iraquiennes ont accepté la date limite qui leur était ainsi imposée. La MONUIK a tenu les autorités koweïtiennes au courant de ces échanges. UN وقبلت السلطات العراقية هذا الموعد النهائي فيما أبقت البعثة السلطات الكويتية على علم بهذه الاتصالات بين الجانبين.
    La deuxième tranche de réclamations comporte également des réclamations émanant de sociétés coopératives koweïtiennes. UN وتشمل الدفعة الثانية أيضا مطالبات من شركات تعاونية كويتية.
    Insuffisance des pièces justificatives à l'appui de la demande d'indemnisation, à savoir absence d'attestation de retrait d'immatriculation délivrée par les autorités koweïtiennes. UN اﻷدلة غير كافية، أي لم تُقدم أي شهادات شطب تسجيل كويتية لاثبات الخسائر المدعاة.
    Cette coopération a permis d'apprendre ce qu'il était advenu de 236 des 605 personnes portées disparues, koweïtiennes pour la plupart, les quelques autres étant originaires de pays tiers. De tels résultats n'auraient pas été possibles sans la coopération de l'Iraq. UN ومن ثمرة هذا التعاون أيضا، أننا نجحنا في الكشف عن مصير 236 مفقودا غالبيتهم من الكويت والبعض القليل من دول أخرى من مجموع 605 مفقودين كويتيين، ومن دون تعاون العراق ما كان يمكن أن يتحقق مثل هذا الإنجاز.
    Les autorités koweïtiennes ont promis à la MONUIK d'effectuer des recherches pour les retrouver. UN وقد وعدت السلطات الكويتية اليونيكوم بالبحث عنهما.
    Selon plusieurs sources, il s'avère qu'un important mouvement de troupes iraquiennes se dirige vers les frontières koweïtiennes. UN وطبقا لعدة مصادر، يبدو أنه حدث تحرك كبير للقوات العراقية صوب الحدود الكويتية.
    Dans l'accomplissement de ses fonctions, la MONUIK a bénéficié d'une vraie coopération des autorités iraquiennes et koweïtiennes. UN وقد حظيت البعثة، لدى أدائها لوظائفها، بالتعاون الفعال من جانب السلطات العراقية والسلطات الكويتية.
    Compagnies koweïtiennes de production d'essence aviation, matériel non restitué par l'Iraq UN الشركة الكويتية لوقود الطائرات، مواد لم تُردّ من العراق الوصف
    Toutefois, dans un certain nombre de cas, des articles fragiles tels que des pièces de musée et des biens appartenant aux forces aériennes koweïtiennes ont été acheminés hors de l'Iraq par avion. UN ومع ذلك فقد كانت هناك بعض الحالات التي نقلت فيها أصناف حساسة مثل القطع والممتلكات المتحفية التابعة للقوات الجوية الكويتية وهذه قد تم نقلها من العراق جوا.
    L'incitation des familles koweïtiennes à accueillir des enfants nés de parents inconnus ou privés de milieu familial; UN حث الأسر الكويتية وتشجيعها على احتضان الأطفال مجهولين الوالدين ومن في حكمهم؛
    Population cible: la fille et la femme koweïtiennes UN الشريحة المستفيدة: الفتاة والمرأة الكويتية.
    L'Association socioculturelle des femmes et la Fédération des associations féminines koweïtiennes; UN الجمعية النسائية الثقافية والاجتماعية واتحاد الجمعيات النسائية الكويتية.
    Droit à un logement doté d'équipements spéciaux pour les femmes koweïtiennes mariées à des non-Koweïtiens qui s'occupent d'un enfant ou conjoint souffrant d'un handicap grave; UN تمنح المرأة الكويتية المتزوجة من غير كويتي وترعى ولداً أو زوجاً ذا إعاقة شديدة سكناً بمواصفات خاصة بغرض الانتفاع.
    Les archives nationales koweïtiennes n'ont pas été trouvées. UN 10 - لم يُعثر على المحفوظات الوطنية الكويتية.
    Montant de l'indemnisation demandée révisé en fonction des valeurs de la Table E.V.M. pour 5 véhicules pour lesquels des attestations de retrait d'immatriculation délivrées par les autorités koweïtiennes ont été présentées. UN عُدلت المطالبة تبعاً لقيم جدول تقييم السيارات بخصوص خمس سيارات قُدمت بشأنها شهادات شطب تسجيل كويتية.
    De nombreuses entreprises koweïtiennes ont recouru au programme dans les années qui ont suivi l'occupation. UN وقد استفادت شركات تجارية كويتية عديدة من هذا البرنامج في السنوات التي أعقبت الاحتلال.
    La plupart des requérants avaient versé des fonds ou accordé des crédits, essentiellement à des parties iraquiennes ou koweïtiennes, sous forme de lignes de crédit, de prêts, de lettres de crédit, de billets à ordre ou de garanties. UN ومعظم أصحاب المطالبات قدموا مدفوعات أو، في غير ذلك من الحالات، ائتمانات، إلى أطراف عراقية أو كويتية بصفة رئيسية، بموجب حدود اعتمادات أو قروض أو خطابات اعتماد أو سندات إذنية وضمانات.
    Ce programme, mis sur pied au début de 1991 et géré par le Génie de l'armée américaine, avait pour objectif de remettre en état les infrastructures koweïtiennes le plus rapidement possible après la libération du pays. UN وهدف المكتب هو أداء عمليات الإصلاح الطارئة للبنية الأساسية للكويت في أقرب وقت ممكن بعد تحرير الكويت.
    La majorité d'entre elles portent sur des sommes dues par des particuliers non koweïtiens à des banques koweïtiennes au titre de prêts à la consommation accordés avant l'invasion par l'Iraq. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بقروض استهلاكية مستحقة على أفراد غير كويتيين لمصارف كويتية قبل الغزو العراقي.
    20. On n'a jamais reçu aucun renseignement sur les sept koweïtiennes faites prisonnières par les forces d'occupation iraquiennes. UN ٢٠ - وأردف يقول إنه لم ترد أية معلومات عن اﻷسيرات الكويتيات السبع اللاتي احتجزتهن قوات الاحتلال العراقية.
    Les koweïtiennes occupant des postes de direction représentaient 7,6 % du nombre total de travailleurs koweïtiens en 1993. UN وبلغت نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية إدارية 7.6 في المائة من إجمالي العاملين الكويتيين عام 1993.
    Ils ont été interceptés par deux embarcations militaires koweïtiennes qui ont ouvert le feu dans leur direction, les obligeant à quitter l'embarcation et à fuir en direction de la côte iraquienne, puis les embarcations koweïtiennes ont remorqué le bateau iraquien vers la côte koweïtienne. UN وأثناء ذلك، تعرض لهم زورقان كويتيان حربيان قاما بإطلاق النار باتجاههم مما اضطرهم إلى ترك الزورق والهرب باتجاه السواحل العراقية، وعلى إثر ذلك، قام الزورقان الكويتيان بسحب الزورق العراقي باتجاه الساحل الكويتي.
    Les entreprises koweïtiennes employant plus de 50 personnes sont obligées d'embaucher au moins 2 pour cent de personnes handicapées ayant les qualifications requises parmi leurs effectifs. UN ويجبر رجال اﻷعمال الكويتيون الذين لديهم أكثر من ٥٠ موظفا على توظيف معوقين من ذوي المؤهلات المناسبة، بنسبة لا تقل عن ٢ في المائة من قوتهم العاملة.
    La délégation koweïtienne tient à signaler que sept jeunes koweïtiennes figurent parmi les 605 prisonniers koweïtiens détenus par l'Iraq, et que le Koweït et les familles desdits prisonniers ignorent tout de leur sort. UN وتود الكويت أن تشير إلى أن من بين الـ 605 أسرى هناك سبع أسيرات كويتيات في مقتبل العمر احتجزتهن العراق، ولا تعلم الكويت وأهالي هؤلاء الأسيرات أي معلومات عنهن حتى الآن.
    Les pièces qu'elle a fournies à l'appui de sa réclamation montrent que les pertes en question correspondent à des dettes non réglées de deux sociétés koweïtiennes. UN وأثبتت الأدلة المقدمة لدعم المطالبة أن الخسائر المدعاة هذه كانت ديوناً غير مسددة على شركتين كويتيتين.
    Il espérait que cette mesure positive serait suivie par la découverte et la restitution des archives nationales koweïtiennes qui représentaient la mémoire du pays. UN وتمنى أن تُتبع هذه الخطوة الإيجابية باكتشاف وإعادة الأرشيف الوطني الكويتي الذي يمثل ذاكرة البلد.
    Elle a continué de bénéficier pour cela de la coopération des autorités iraquiennes et koweïtiennes. Je recommande donc le maintien de la Mission. UN ولدى اضطلاعها بمهامها ظلت تحظى بالتعاون من جانب السلطات العراقية والكويتية وإنني أوصي من جانبي بالإبقاء على البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus