"kretzmer" - Traduction Français en Arabe

    • كريتزمير
        
    • كريتسمر
        
    • كريتزمر
        
    • كريتسمير
        
    • كرتزمر
        
    Pour M. Kretzmer, la suspension devrait être la règle jusqu'à ce que l'enquête soit terminée. UN ورأى السيد كريتزمير أن الوقف عن العمل يجب أن يكون القاعدة إلى حين انتهاء التحقيق.
    M. Kretzmer voudrait savoir si des enquêtes ont été ouvertes pour déterminer les responsabilités des agents de l'État, et quelle en a été l'issue. UN وقال السيد كريتزمير إنه يود معرفة ما إذا كان قد جرى التحقيق لتحديد مسؤوليات موظفي الدولة، ونتيجة هذه التحقيقات.
    M. Ando et M. Kretzmer n'ont pris part qu'à une partie de la cinquante-sixième session. UN ولم يحضر السيد آندو والسيد كريتزمير إلا جزءا من الدورة السادسة والخمسين.
    M. de Zayas a suggéré alors d'en établir un résumé, ce que MM. Scheinin et Kretzmer n'ont pas jugé souhaitable. UN وقال السيد دي زياس إنه اقترح إعداد موجز للوثيقة الأمر الذي لم يحبذه كل من السيد شاينين والسيد كريتسمر.
    Par ailleurs, M. Kretzmer considère qu'évoquer l'existence d'un conflit armé en Afghanistan ne politise en aucune manière le texte de la déclaration. UN ورأى السيد كريتسمر من جهة أخرى أن الإشارة إلى وجود نزاع مسلح في أفغانستان لا يسيّس بأي حال من الأحوال نص البيان.
    M. Kretzmer souhaiterait savoir si des enquêtes ont été menées sur ces agissements et connaître leurs résultats. UN وأضاف السيد كريتزمر أنه يود معرفة ما إذا جرى التحقيق في تلك التصرفات ومعرفة نتائجه.
    51. M. Kretzmer déclare qu'il n'appartient pas au Comité de préconiser aux Etats parties tel ou tel régime politique. UN ١٥- وأعلن السيد كريتزمير أنه ليس من اختصاص اللجنة مطالبة الدول اﻷطراف بإقامة هذا النظام السياسي أو ذاك.
    M. Kretzmer relève que, par nature, un régime militaire déroge aux obligations souscrites au titre de l'article 25 du Pacte. UN ويرى السيد كريتزمير أن النظام العسكري بطبيعته، يخالف الالتزامات المنصوص عليها في المادة ٥٢ من العهد.
    D'une façon générale, M. Kretzmer s'associe aux remarques de Mme Medina Quiroga sur cette question et souligne que, le Nigéria étant partie au Pacte, il se doit de veiller au respect de l'ensemble des dispositions de cet instrument. UN وبوجه عام، قال السيد كريتزمير إنه ينضم الى السيدة ميدينا كيروغا فيما قدمته من ملاحظات بشأن هذه المسألة. وأكد أنه يتعين على نيجيريا باعتبارها طرفاً في العهد، أن تسهر على احترام مجموع أحكام هذا الصك.
    Elle serait également curieuse d'entendre la réponse à la question posée par M. Kretzmer sur l'âge légal de la responsabilité pénale. UN وأضافت أنها بودها أيضاً أن تسمع الرد على سؤال السيد كريتزمير السابق حول سن المسؤولية الجنائية في إطار القانون.
    M. Kretzmer espère que des réponses détaillées pourront être fournies sur ces questions dans le prochain rapport périodique de la Lettonie. UN وقال السيد كريتزمير إنه يأمل أن تقدم أجوبة مفصلة عن هذه المسائل في التقرير الدوري المقبل.
    M. Kretzmer voudrait savoir quel est le nombre des personnes arrêtées et quel type de contrôle est exercé pour s'assurer qu'il n'y a pas eu d'arrestations abusives. UN وسأل السيد كريتزمير عن عدد اﻷشخاص المعتقلين وعن نوع الرقابة التي تمارس للتأكد من عدم وقوع عمليات اعتقال تعسفية.
    M. Kretzmer met l'accent sur l'obligation de respecter, notamment, les dispositions de l'article 10 du Pacte. UN وشدد السيد كريتزمير على واجب احترام نص المادة ٠١ من العهد بوجه خاص.
    Bien entendu, comme M. Kretzmer et consorts l'ont fait observer, le Comité n'est pas lié par sa jurisprudence. UN واللجنة ليست بالطبع ملزمة، كما أشار إلى ذلك السيد كريتسمر والآخرون، بسوابقها القضائية.
    De l'avis de M. Kretzmer, ces dispositions pourraient soulever des questions au regard de l'application de plusieurs articles du Pacte. UN ورأى السيد كريتسمر أن تلك الأحكام من شأنها أن تثير أسئلة تتعلق بتطبيق العديد من مواد العهد.
    M. Kretzmer souhaiterait obtenir des éclaircissements sur cette affaire et savoir également si, parmi les personnes qui ont été arrêtées dans le cadre de cette répression, certaines sont encore détenues aujourd'hui. UN والتمس السيد كريتسمر الحصول على توضيح بشأن هذه القضية، وإفادته كذلك، بما إذا كان بعض من تعرضوا للاعتقال خلال تلك المظاهرة، ما زالوا محتجزين حتى اليوم.
    M. Kretzmer fait siennes également toutes les questions qui ont été posées par M. Shearer au sujet de l'application de l'article 12 du Pacte. UN كما أيد السيد كريتسمر كل الأسئلة التي طرحها السيد شيرير بشأن تطبيق المادة 12 من العهد.
    17. M. Kretzmer relève une erreur concernant la 2059e séance, qui devrait être privée et non pas publique comme il est indiqué dans le projet. UN 17- السيد كريتسمر أشار إلى وجود خطأ فيما يتعلق بالجلسة 2059، التي ستكون مغلقة لا علنية كما جاء في المشروع.
    33. Le PRÉSIDENT constate qu'il y a consensus sur l'inclusion de la proposition de M. Kretzmer, légèrement modifiée, dans le paragraphe 3. UN 33- الرئيس لاحظ أن ثمة توافقاً في الآراء على إدراج اقتراح السيد كريتسمر في الفقرة 3، بعد إدخال تعديل طفيف عليه.
    Opinion individuelle de MM. Nisuke Ando, Eckart Klein et David Kretzmer UN رأي منفصل، معارض، من الأعضاء نيسوكي آندو، وإيكارت كلاين، ودافيد كريتزمر
    19. M. KLEIN estime que les suggestions de M. Kretzmer améliorent beaucoup le texte. UN 19- السيد كلاين رأى أن اقتراحات السيد كريتسمير تحسِّن النص كثيراً.
    Thomas Buergental, et D. Kretzmer UN بويرغنتال، و د. كرتزمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus