Leur abonnement téléphonique était souscrit au nom de la KSF, mais aurait concerné les téléphones privés des employés dans leur appartement, fournis par la KSF. | UN | واحتفظ بحساب الاشتراك الهاتفي باسم سانتا في غير أنها تزعم أنه يتصل بهواتف الشقق الخاصة بالموظفين التي توفرها سانتا في. |
Elle n'a pas non plus établi que, par le passé, le coût des appels privés était facturé par la KSF à ses employés. | UN | كما لم تقدم سانتا في أية أدلة تاريخية تفيد أن تكاليف المكالمات الخاصة قد خصمتها سانتا في من مخصصات موظفيها. |
Toutes les parts émises du capital de la KSF sont détenues par la Santa Fe International Corporation, qui appartient ellemême à la Kuwait Petroleum Corporation (la < < KPC > > ). | UN | وتملك جميع الأسهم الصادرة في رأس مال الشركة مؤسسة سانتا في الدولية، التي تملكها ذاتها مؤسسة البترول الكويتية. |
Le Ministère koweïtien des travaux publics était aussi l'un des principaux clients de la KSF à l'époque de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | كما أن وزارة الأشغال العامة الكويتية هي أحد الزبائن الهامين لشركة سانتا في عند غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
La KSF a aussi réclamé un montant non précisé d'intérêts − au taux qui serait fixé par la Commission − sur toute indemnité qui lui serait allouée. | UN | وطلبت سانتا في مبلغاً غير محدد للفوائد على أي تعويض بنسبة تحددها اللجنة. |
La KSF a converti ces montants en dinars koweïtiens en utilisant des taux de change choisis par elle. | UN | وحولت سانتا في هذه المبالغ إلى الدنانير الكويتية مستخدمة أسعار صرف اختارتها بذاتها. |
La KSF indique que les paiements ont été effectués conformément aux termes des deux contrats, qui prévoyaient un paiement d'avance tous les trois mois. | UN | وتقول سانتا في إن المدفوعات أجريت وفقاً لشروط اتفاقين اثنين، ينصان على تسديد الإيجار مقدماً كل ثلاثة أشهر. |
Les premiers employés sont revenus aux bureaux de la KSF peu après la libération. | UN | وعاد الموظفون الأولون إلى مكاتب سانتا في مباشرة بعيد التحرير. |
La KSF réclame la partie des dépenses annuelles prévues par ces contrats correspondant à la période de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتطالب سانتا في بحصة الأعباء السنوية بموجب هذه الاتفاقات عن فترة احتلال العراق للكويت. |
Dans l'exposé de sa réclamation, la KSF a converti ce montant en dinars koweïtiens en utilisant un taux de change choisi par elle. | UN | وحولت سانتا في، في بيان مطالبتها، هذا المبلغ إلى الدنانير الكويتية مستخدمة سعر صرف اختارته بنفسها. |
La KSF affirme qu'elle a réglé la Santa Fe Drilling Company en espèces et ne dispose donc pas de relevés de compte établissant que le paiement a été effectué. | UN | وتقول سانتا في إنها دفعت إلى شركة سانتا في للحفر المبلغ نقداً وبالتالي لا يوجد لديها كشف مصرفي يؤكد الدليل على الدفع. |
La KSF a présenté une copie d'une facture établie par la Santa Fe Drilling Company et un reçu de la même société attestant le paiement du montant total. | UN | وقدمت سانتا في نسخة من فاتورة من شركة سانتا في للحفر وإيصال دفع من الشركة مقابل المبلغ بأكمله. |
233. La KSF affirme que 29 appartements résidentiels loués par elle dans le complexe de Marafi ont été retrouvés totalement saccagés après la libération du Koweït. | UN | 233- تقول سانتا في إن 29 شقة سكنية تؤجرها الشركة في مجمع المرافي اكتشفت في حالة من الدمار عقب تحرير الكويت. |
Selon la KSF, les forces iraquiennes ont occupé ces appartements pendant la période d'occupation et en ont enlevé la quasitotalité du contenu. | UN | وتزعم سانتا في أن القوات العراقية احتلت الشقق خلال فترة الاحتلال ونقلت معظم محتوياتها. |
La KSF affirme que les meubles qui n'ont pas été enlevés par les forces iraquiennes ont été détruits ou tellement endommagés qu'il n'était pas économiquement justifié de les réparer. | UN | وتقول سانتا في إن الأثاث الذي لم تأخذه القوات العراقية قد أتلف أو دمر إلى حد يتجاوز إصلاحه اقتصادياً. |
À l'appui de sa réclamation, la KSF a fourni une liste de biens endommagés ou manquants. | UN | وتأييداً لمطالبتها، قدمت سانتا في قائمة بالعناصر التي أُتلفت أو فُقدت. |
La KSF soutient que des témoins ont fait connaître au Directeur général de la société que les forces iraquiennes avaient visité les bureaux et en avait volé le contenu. | UN | وتزعم سانتا في أن شهوداً عياناً أبلغوا المدير العام للشركة بأن القوات العراقية زارت المكاتب وسرقت محتوياتها. |
Selon la KSF, ces dépenses résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتؤكد سانتا في أن هذه المبالغ تسبب فيها مباشرة غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Ces employés étaient tous des étrangers détachés par la KSF, soit auprès de la KOC, soit auprès de la KNPC. | UN | وكان جميع هؤلاء الموظفين أجانباً أعارتهم سانتا في إلى شركة نفط الكويت أو إلى شركة البترول الوطنية الكويتية. |
La perte pour laquelle une indemnité est demandée correspond au coût des cinq billets d'avion réglés par la KSF à la Santa Fe Drilling Company. | UN | ويتمثل أساس حساب الخسارة المطالب بها في تكاليف التذاكر الخمس التي دفعت ثمنها سانتا في لشركة سانتا في للحفر. |