:: M. Ksor est né en 1944 dans le village de Bon Broai, district de Ceo Reo, province de Pleiku, et non en 1945 à Gia Lai. | UN | :: وُلد السيد كسور سنة 1944 في قرية بون بروآي، بمقاطعة سيو ريو، في محافظة بلايكو، وليس سنة 1945 في جيا لاي. |
Les objectifs et les activités de Kok Ksor et de la Fondation des montagnards sont contraires à l'esprit, aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies et constituent une violation du droit international. | UN | وتتنافى أهداف كوك كسور ومؤسسة مونتانيار وأنشطتهما مع روح ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه، وتنتهك القانون الدولي. |
Ce qui est plus grave, lorsque la question était encore à l'examen au Comité, le PRT a continué d'accorder son accréditation à Kok Ksor et à la Fondation des montagnards. | UN | والأدهى من ذلك أن الحزب واصل اعتماد كوك كسور ومؤسسة مونتانيار في الوقت الذي كانت اللجنة ما زالت تنظر في المسألة. |
Par conséquent, demander à l'organisation de présenter des excuses équivalait à qualifier M. Ksor de terroriste, ce qui n'était pas acceptable pour sa délégation. | UN | ولذا فإن مطالبة المنظمة بالاعتذار إقرار تلقائي بتقييم السيد كوك كسور بأنه إرهابي وهو ما لا يقبله وفد بلده. |
Néanmoins, le PRT, dans le cadre de sa collaboration soutenue avec le Comité, a informé M. Kok Ksor de l'existence des transcriptions. | UN | ومع ذلك، فقد قام الحزب، بدافع تعاونه المستمر مع اللجنة، بإبلاغ السيد كسور بالمحضر. |
M. Ksor s'est également entretenu avec le Président du Sénat italien. | UN | وتقابل السيد كسور أيضا مع رئيس مجلس الشيوخ الإيطالي. |
:: M. Ksor n'a jamais combattu dans l'armée du régime sud-vietnamien, il a combattu dans l'armée cambodgienne. | UN | :: لم يحارب السيد كسور أبدا مع جيش نظام جنوب فييت نام، بل مع الجيش الكمبودي. |
:: M. Ksor ne s'est jamais autoproclamé général de division du FULRO (Front unifié pour la libération des races opprimées). | UN | :: لم يدّع السيد كسور أبدا أنه حمل رتبة لواء في الجبهة الموحدة لتحرير الشعوب المقهورة. |
Dans son rapport, l'organisation avait nié tout lien entre, d'une part, M. Kok Ksor et sa MFI et, d'autre part, le FULRO, groupe armé et terroriste. | UN | وقال إن المنظمة أنكرت في تقريرها وجود أي صلة بين السيد كوك كسور ومؤسسة الجبليين والجبهة الموحدة لتحرير الأعراق المضطهدة، الجماعة الإرهابية. |
Plusieurs membres du Comité ont exprimé un avis divergent de celui du représentant du Viet Nam concernant l'accréditation de M. Ksor par l'organisation. | UN | 5 - وعرض عدد من أعضاء اللجنة وجهات نظر مغايرة لتلك التي عرضها ممثل فييت نام بشأن اعتماد المنظمة للسيد كسور. |
C'est pourquoi il ne comprend pas comment il pourrait avoir cherché à se ridiculiser en niant l'existence de liens entre M. Ksor, sa Fondation des montagnards et le Front unifié pour la libération des races opprimées (FURLO). | UN | ولذا فـإن الحزب لا يفهم كيـف يمكن أن يكون قد حاول الإسـاءة إلى نفسـه بأن ينكـر عدم وجود أي صلـة بين السيد كسور ومؤسسته التي تُدعى مؤسسة الجبليـين ومع الجبهة الموحدة لتحرير الأعراق المضطهدة. |
Dans sa réponse précédente, le PRT a clairement affirmé que M. Ksor n'était pas un terroriste et que la Fondation des montagnards était un groupe qui se consacrait à la défense de la culture autochtone des peuples montagnards (Degar) et de leurs traditions. | UN | وقـد أشار الحزب إشارة واضحة، في رده السابق، إلى أن السيد كسور ليس إرهابيا يلجـأ إلى العنف وأن مؤسسة الجبليـين مجموعـة مكرسة لصون الثقافة الأصلية لشعب ديغـار وتقاليده. |
M. Ksor a fermement nié être l'auteur des déclarations citées dans le document émanant du Viet Nam et a en outre indiqué que les réunions de la Fondation tenues en Caroline du Nord s'étaient déroulées en langue ede, alors que les transcriptions mentionnées par le Viet Nam étaient en anglais. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أشار السيد كسور بأن اجتماعات مؤسسة الجبليـين التي عقـدت في كارولينا الشمالية، قد جرت بلغة إيـدي الجبلية مع أن المحاضر الفييتنامية حررت باللغة الانكليزية. |
Le PRT souhaite appeler l'attention du Comité sur le fait que la recommandation faite par M. Ksor au nom du PRT a été approuvée sans réserve par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2001 et par la Commission des droits de l'homme en 2002. | UN | ويـود الحـزب أن يلفـت انتباه اللجنة إلى أن كـلا من لجنة التمييز العنصري ولجنة حقوق الإنسان قد أقرتـا، في عام 2001 وعام 2002 على التوالي، إقرارا تاما التوصية التي قدمها السيد كسور باسـم الحـزب. |
Par ailleurs, le Parti radical transnational tient à informer le Comité qu'à la 2e séance du trente-huitième Congrès, M. Kok Ksor a été élu membre du Conseil général du PRT. | UN | ويود الحزب أيضا إحاطة اللجنة علما بأن السيد كوك كسور أنتُخب في الدورة الثانية للمؤتمر الثامن والثلاثين للحزب عضوا في المجلس العام للحزب. |
Le PRT a accrédité M. Ksor à ces réunions de l'ONU parce qu'il ne doutait pas de sa connaissance approfondie de l'histoire des tribus montagnardes d'Asie du Sud-Est et de leurs conditions de vie au Viet Nam. | UN | وقد فوض الحزب السيد كسور للمشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة الآنفة الذكر اقتناعا منه بمعرفته وخبرته بتاريخ قبائل التلال في جنوب شرق آسيا وأحوالهم المعيشية في فييت نام. |
M. Ksor a également collaboré avec d'autres organisations non gouvernementales affiliées à l'ONU et a été considéré comme une source d'information fiable par diverses organisations internationales et les médias. | UN | وقد تعاون السيد كسور أيضا مع منظمات غير حكومية أخرى منتسبة إلى الأمم المتحدة وهو يعتبر مصدرا موثوقا للمعلومات من قبل العديد من المنظمات الدولية ووسائط الإعلام. |
En fait, M. Ksor est un citoyen américain à la retraite, qui a immigré aux États-Unis dans les années 70 et mené une vie engagée et pacifique depuis lors. | UN | والواقع أن السيد كسور مواطن متقاعد، من مواطني الولايات المتحدة الأمريكية، حيث هاجر إلى ذلك البلد في السبعينات وعاش حياة ملتزمة ومسالمة منذ ذلك الحين. |
M. Ksor a également acquis une formation en matière de droits des populations autochtones au Groenland, à l'occasion d'un stage organisé par le Groupe de travail des Nations Unies sur les populations autochtones. | UN | وشارك السيد كسور أيضا في دورة تدريبية للسكان الأصليين نظمها فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالسكان الأصليين في غرينلاند. |
I. Kok Ksor et la Fondation des montagnards ont recours à la terreur | UN | أولا - لجوء كوك كسور ومؤسسة مونتانيار إلى الترعيب لتحقيق هدفهما التخريبي والانفصالي |