"kuwait airways" - Traduction Français en Arabe

    • الخطوط الجوية الكويتية
        
    Le texte de cette résolution a été communiqué à Kuwait Airways et aux autorités de l'armée de l'air au Ministère de la défense pour qu'ils veillent au respect de ses dispositions. UN وقد أرسلت نسخة من القرار إلى الخطوط الجوية الكويتية وإلى سلاح الطيران في وزارة الدفاع لتنفيذه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Des discussions sont également en cours pour la restitution de la collection du Free Art Studio, de 80 conteneurs appartenant à la compagnie Kuwait Airways et de biens de la United Arab Maritime Navigation Company. UN وتجري مناقشات أيضا من أجل إعادة مجموعة مقتنيات استديوهات الفنون الحرة، و ٨٠ حاوية تابعة لشركة الخطوط الجوية الكويتية وممتلكات تابعة لشركة الملاحة البحرية العربية المتحدة.
    Le 20 novembre, le Conseil des ministres de l'Iraq est convenu de verser 500 millions de dollars des États-Unis à la compagnie Kuwait Airways dans le cadre d'un accord d'indemnisation. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق مجلس الوزراء العراقي على دفع 500 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لشركة الخطوط الجوية الكويتية كتعويضات في إطار التسوية المتفق عليها بين البلدين.
    Les deux autres, Kuwait Airways Corporation (la < < KAC > > ) et Gulf Investment Corporation G.S.C. (le < < GIC > > ), ont déposé des réclamations exprimées en dollars des ÉtatsUnis (USD). UN وقدم اثنان من المطالبين في الدفعة الخامسة عشرة، هما شركة الخطوط الجوية الكويتية وشركة الخليج للاستثمار، مطالبات مقيمة بدولارات الولايات المتحدة.
    Dans d'autres cas, les requérants affirment que les marchandises se trouvaient à bord d'un appareil des lignes aériennes koweïtiennes ou dans les entrepôts d'agents ou d'entreprises de transport au Koweït, y compris de la Kuwait Airways. UN وفي حالات أخرى، يُزعم أن السلع كانت على متن طائرة تابعة للخطوط الجوية الكويتية أو كانت محفوظة في مرافق تخزين تابعة لوكلاء أو شركات نقل بالكويت، بما في ذلك الخطوط الجوية الكويتية.
    Le requérant affirme avoir cessé de fournir des services à Kuwait Airways à partir d'août 1990. UN ويشير صاحب المطالبة إلى أنه توقف عن خدمة الخطوط الجوية الكويتية اعتباراً من آب/أغسطس 1990.
    Dans d'autres cas, ils affirment que les marchandises se trouvaient dans les entrepôts d'agents ou d'entreprises de transport au Koweït, y compris de la Kuwait Airways. UN وفي حالات أخرى، يُزعم أن السلع كانت محفوظة في مرافق تخزين تابعة لوكلاء أو شركات نقل بالكويت، بما في ذلك الخطوط الجوية الكويتية.
    En y incluant ces deux conteneurs, la Kuwait Airways Corporation a reçu de l'Iraqui Airways Corporation quatre conteneurs au total, dans lesquels se trouvaient 77 681 pièces détachées. UN وبلغ مجموع الصناديق التي تلقتها الخطوط الجوية الكويتية من الخطوط الجوية العراقية، بما في ذلك الصندوقان المذكوران، أربعة صناديق. وهي تضم 681 77 قطعة غيار.
    Le 14 novembre, l'Ambassadeur Vorontsov s'est aussi entretenu au Koweït avec le Directeur de la Kuwait Airways Corporation. UN 20 - والتقى السفير فورونتسوف، في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، في الكويت، برئيس شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    Le 26 mai, le Gouvernement iraquien a annoncé la dissolution de la compagnie aérienne Iraqi Airways, en réponse à une action en justice qu'avait engagée Kuwait Airways pour la confiscation de plusieurs appareils pendant la première guerre du Golfe. UN 15 - وفي 26 أيار/مايو أعلنت حكومة العراق حل شركة الخطوط الجوية العراقية ردا على الدعوى التي رفعتها الخطوط الجوية الكويتية بشأن الطائرات التي صودرت خلال حرب الخليج الأولى.
    Durant la période considérée, le Coordonnateur s'est efforcé de faciliter le règlement de la question des pièces détachées appartenant à la compagnie Kuwait Airways qui avaient été volées au Koweït en 1990-1991 par le précédent régime iraquien. UN 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذل المنسق جهودا لتيسير تسوية مسألة قطع الغيار المملوكة لشركة الخطوط الجوية الكويتية التي سرقها النظام العراقي السابق من الكويت في الفترة 1990/1991.
    La mission conduite par l'Ambassadeur Vorontsov avait pour objet de s'assurer de la présence de pièces détachées appartenant à la Kuwait Airways Corporation (KAC) qui se seraient trouvées à bord des appareils de l'Iraq Airways Company (IAC) stationnés en Tunisie, et de faciliter la restitution de ces pièces détachées au Koweït. UN وتمثلت الغاية من البعثة التي قادها السفير فورونتسوف في التحقق من وجود قطع غيار تخص شركة الخطوط الجوية الكويتية ورد ما يفيد بأنها موجودة على متن الطائرات التابعة لشركة الخطـوط الجوية العراقية الرابضة في تونس، وفي تسهيل إعادة قطع الغيار هذه إلى الكويت.
    142. Le Comité note que d'après un document intitulé < < Fleet Plan for Kuwait Airways up to the Year 2000 > > . UN 142- ويلاحظ الفــريق أن الوثيـقة المعنونـة " خطة أسطول طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية حتى عام 2000 " قد بحثت احتمال شراء طائرات الإربَصّ، حيث ورد فيها ما يلي:
    11. Le Comité a envoyé au Gouvernement iraquien tous les dossiers des réclamations de la deuxième tranche concernant les pertes d'aéronefs, de pièces détachées et de matériel aéronautiques subies par la compagnie aérienne Kuwait Airways Corporation ( < < KAC > > ) à l'Aéroport. UN 11- وبعث الفريق إلى حكومة العراق بجميع ملفات الدفعة الثانية من المطالبات المتصلة بما تكبدته شركة الخطوط الجوية الكويتية من خسائر من الطائرات وقطع غيارها ومعداتها في المطار.
    Au cours de la période considérée, divers faits nouveaux sont survenus en rapport avec la restitution des biens koweitiens saisis en 1990-1991 par l'ancien régime iraquien et retrouvés par la suite à bord d'appareils de la compagnie aérienne iraquienne Iraqi Airways Company (IAC) stationnés en Tunisie, en l'occurrence des pièces détachées et un moteur appartenant à la Kuwait Airways Corporation (KAC). UN 3 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا من التطورات بشأن إعادة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها النظام العراقي السابق في الفترة 1990-1991 ثم وجدت على متن طائرة تابعة لشركة الخطوط الجوية العراقية رابضة في تونس، وهي قطع الغيار ومحرك مملوكان لشركة الخطوط الجوية الكويتية.
    :: L'Administration générale de l'aviation civile a eu des échanges avec les compagnies aériennes Kuwait Airways et Jazeera Airways (les deux seuls transporteurs du pays) afin de prendre les mesures requises pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN :: خاطبت الإدارة مؤسسة الخطوط الجوية الكويتية وشركة طيران الجزيرة (شركتا الطيران الكويتيتان الوحيدتان في البلد) لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    En novembre 2004, le chef de la Kuwait Airways Corporation a indiqué à l'Ambassadeur Vorontsov que plusieurs conteneurs dans lesquels se trouvaient des pièces détachées appartenant à la Kuwait Airways Corporation avaient été trouvés dans les locaux de l'aéroport international de Bagdad et restitués au Koweït par l'Iraq. UN 8 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أبلغ رئيس شركة الخطوط الجوية الكويتية السفير فورونتسوف بأنه قد عُثر في مباني مطار بغداد الدولي على عدد من الصناديق التي تضم قطع غيار تعود ملكيتها إلى الخطوط الجوية الكويتية وأعادها العراق إلى الكويت.
    Dans une lettre au Coordonnateur de haut niveau, datée du 5 mai 2005, le Représentant permanent du Koweït a confirmé que la Kuwait Airways Corporation avait reçu, le 26 février 2005, deux conteneurs de 0,566 mètre cube expédiés par l'Iraqi Airways Corporation dans lesquels se trouvaient des pièces détachées et des meubles. UN وفي رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2005 موجهة إلى المنسق الرفيع المستوى، أكد الممثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة أن الخطوط الجوية الكويتية تلقت في 26 شباط/فبراير 2005 صندوقين سعتهما 20 قدما مكعبا يضمان قطع غيار وأثاثا شحنتهما شركة الخطوط الجوية العراقية.
    Pendant la période qui fait l'objet du présent rapport, le Coordonnateur de haut niveau a continué de s'employer à faciliter le règlement de la question des pièces détachées appartenant à la Kuwait Airways Corporation (KAC) qui avaient été saisies en 1990/91 par le précédent régime iraquien et se trouveraient à bord d'appareils de l'Iraqi Airways Company (IAC) stationnés en Tunisie. UN 13 - واصل المنسق الرفيع المستوى خلال الفترة المشمولة بالتقرير جهوده لتيسير حل قضية قطع الغيار التي تعود ملكيتها إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية والتي استولى عليها النظام العراقي السابق في الفترة 1990/1991 وأُفيد بوجودها على متن طائرة تابعة لشركة الخطوط الجوية العراقية رابضة في تونس.
    En outre, dans le cas de réclamations relatives à une perte de recettes liées aux opérations d'un requérant avec Kuwait Airways, le Comité a reconnu que cette compagnie avait subi d'énormes dégâts du fait des hostilités et qu'en l'occurrence une période secondaire d'indemnisation est en principe justifiée. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالنسبة للمطالبات التي تزعم تكبد خسارة في الدخل العائد من عمليات صاحب المطالبة مع الخطوط الجوية الكويتية، سلّم الفريق بأن الخطوط الجوية الكويتية كانت قد تكبدت أضراراً هائلة نتيجة للأعمال العدوانية وبالتالي فإن تحديد فترة ثانية للتعويض أمر ملائم من حيث المبدأ(97).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus