"kwacha" - Traduction Français en Arabe

    • كواشا
        
    • كواتشا
        
    • الكواشا
        
    • كوتشا
        
    Nous avons affecté 5 milliards de kwacha malawiens au Fonds de développement rural du Malawi, axé sur les populations pauvres. UN لقد وفرنا 5 بليون كواشا ملاوي لصندوق التنمية الزراعية في ملاوي، الذي تنصب جهوده على الفقراء.
    L'efficacité de cette mesure est compromise par l'obligation de verser une caution, soit un montant non remboursable de 100 000 kwacha habituellement payable d'avance par les personnes qui veulent acquérir des terres en pleine propriété. UN ومما يقوض من فعالية ذلك اشتراط توفير رهن لضمان القرض أو الائتمان، وهو مبلغ لا يُسترَد، مقداره 000 100 كواشا زامبية، يطلب عادة من مقدمي طلبات حيازة الأراضي حيازة مطلقة أن يدفعوه مقدماً.
    C'est en 1975 que le prix du cuivre a atteint son niveau le plus bas, soit 794 kwacha la tonne. UN ففي عام ٥٧٩١، بلغت أسعار النحاس أدنى مستوى لها حين وصلت إلى ٤٩٧ كواشا زامبية للطن الواحد.
    La Commission électorale a annoncé que les candidates se présentant aux élections présidentielles étaient tenues de payer un million de kwacha à l'instar des candidats. UN وقد أعلنت اللجنة الانتخابية أن المرشّحات لمنصب رئاسي سيدفعن مبلغ 000 1000 كواتشا كرسوم ترشيح وهو نفس المبلغ الذي يدفعه المرشّحون الذكور.
    S'agissant des candidates au Parlement, elles devront s'acquitter des frais d'inscription de 150 000 kwacha alors que les candidats devront payer 200 000 kwacha. UN بيد أن المرشّحات في الانتخابات البرلمانية لن يدفعن إلا 000 150 كواتشا في حين يدفع المرشّحون الذكور 000 200 كوتشا.
    Le produit national brut (PNB) aux prix courants est passé de 3,595 millions de kwacha en 1982 à 60,025 millions de kwacha en 1989, soit une croissance annuelle moyenne de 49,2 %. UN وقد ارتفع ناتجها المحلي الاجمالي باﻷسعار الجارية من ٥٩٥ ٣ مليون كواشا زامبية في عام ٢٨٩١ إلى ٥٢٠ ٠٦ مليون كواشا في عام ٩٨٩١ أي بمعدل نمو سنوي يبلغ في متوسطه ٢,٩٤ في المائة.
    Toutefois, en termes réels, aux prix de 1977, le PNB n'a connu durant cette période qu'une croissance marginale, passant de 2,059 millions de kwacha à 2,224 millions de kwacha. UN إلا أن الناتج المحلي الاجمالي، باﻷرقام الحقيقية وبأسعار سنة ٧٧٩١، لم يسجل سوى نمو هامشي من ٩٥٠ ٢ مليون كواشا إلى ٤٢٢ ٢ مليون كواشا خلال هذه الفترة.
    Entre 1982 et 1988, le PNB par habitant a diminué en termes réels de 2,2 % par an en moyenne, passant de 340 kwacha en 1982 à 298 kwacha en 1988. UN وقد ظل نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي باﻷرقام الحقيقية ينخفض بين عام ٢٨٩١ وعام ٨٨٩١ بمعدل سنوي بلغ في متوسطه ٢,٢ في المائة من ٠٤٣ كواشا في عام ٢٨٩١ إلى ٨٩٢ كواشا في عام ٨٨٩١.
    Il est prouvé qu'en 2006 le Gouvernement a versé 20 millions de kwacha pour tenter de régler l'affaire, ce que l'auteur ne conteste pas. UN وثمة دليل على أن الحكومة دفعت في عام 2006 مبلغ 20 مليون كواشا في محاولة لتسوية هذا الأمر، وهو ما لم تطعن فيه صاحبة البلاغ.
    Nous avons également mis en place le programme < < Un Village, un produit > > (One Village, One Product) afin d'inciter chacun à augmenter la valeur ajoutée des produits agricoles, et nous avons récemment créé le Fonds de développement des jeunes entrepreneurs d'un montant de 3 milliards de kwacha. UN كما أنشأنا مشروع قرية واحدة منتج واحد لتشجيع الناس على إضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية، وأنشأنا مؤخراً صندوق تنمية مشاريع الشباب برأسمال قدره 3 بلايين كواشا.
    La monnaie du pays, le kwacha, s'est dépréciée pendant la période du parti unique, tombant des 8,7 pour 1 dollar à 15 pour 1 dollar. UN فعملة البلد وهي الكواشا تدهورت خلال حقبة الحزب الواحد بعد أن تم تعويمها من 8.7 كواشا للدولار الواحد إلى 15 كواشا لكل دولار.
    Le budget ordinaire global est passé de 412 millions de kwacha en 2002-2003 à 173 millions en 2005-2006. UN وانخفض إجمالي الميزانية المتكررة من 412 مليون كواشا في فترة السنتين 2002-2003 إلى 173 مليون كواشا في الفترة 2005-2006.
    Le financement des opérations récurrentes est passé de 312 millions de kwacha en 2002-2003 à 73 millions en 2005-2006. UN وانخفضت المعاملات الأخرى المتكررة من 312 مليون كواشا في الفترة 2002-2003 إلى 73 مليون كواشا في الفترة 2005-2006.
    Il est prouvé qu'en 2006 le Gouvernement a versé 20 millions de kwacha pour tenter de régler l'affaire, ce que l'auteur ne conteste pas. UN وثمة دليل على أن الحكومة دفعت في عام 2006 مبلغ 20 مليون كواشا في محاولة لتسوية هذا الأمر، وهو ما لم تطعن فيه صاحبة البلاغ.
    En 2009-2010, le Malawi a reçu une assistance de ses partenaires de développement d'un montant approximatif de 72 milliards de kwacha du Malawi (MK), soit une augmentation de 13,7 milliards de MK du montant de 62,6 milliards de MK octroyés lors de l'exercice précédent. UN وفي الفترة 2009/2010، تلقت ملاوي مساعدة من شركائها الإنمائيين تصل إلى حوالي 72 بليون كواشا، بزيادة قدرها 13.7 بليون كواشا على مبلغ 62.6 بليون كواشا المبلغ عنه في السنة المالية السابقة.
    À cela s'ajoute une prime de 200 kwacha pour les enfants scolarisés dans une école primaire et de 400 kwacha pour les enfants scolarisés dans un établissement secondaire. UN 99 - وفيما يتعلق بالأطفال المقيدين في المدرسة الابتدائية تضاف منحة قدرها 200 كواشا، وتضاف منحة قدرها 400 كواشا للأطفال في المدرسة الثانوية.
    Les candidates aux élections locales devront s'acquitter des droits d'inscription de 15 000 kwacha et les candidats de 20 000 kwacha UN وفي انتخابات سلطات الحكم المحلي، ستدفع كل مرشّحة 000 15 كواتشا وسيدفع المرشّح الذكر 000 20 كوتشا.
    La seconde loi interdit de mandater, d'encourager un tiers ou de perpétrer des pratiques traditionnelles néfastes, sous peine d'une amende d'un million de kwacha et de cinq ans de prison. UN ويحظر القانون الثاني اصدار تكليف بإخضاع شخص آخر لممارسة ضارة أو القيام بها، والتشجيع على اصدار تكليف بذلك، وهو ما يؤدي إلى الحكم بغرامة قدرها 000 000 1 كواتشا والسجن لمدّة 5 سنوات.
    3) Toute personne qui a reçu l'ordre de rapatrier une femme en application du paragraphe 2 et qui a omis de le faire dans les délais prescrits est passible d'une amende de 40 kwacha et jusqu'à trois mois de prison; UN (3) إذا صدر أمر لأي شخص بترحيل امرأة بموجب الفصل الفرعي (2) ولم يقم الشخص المعني بذلك في حدود الوقت المقرّر في الأمر، يتعرض ذلك الشخص للحكم عليه بغرامة قدرها 40 كواتشا وبالسجن لمدة ثلاثة أشهر.
    Ceci résulte d'une réduction substantielle des subventions, de la déréglementation du système de fixation des prix, de la dévaluation et de la libre fluctuation du kwacha, et d'une augmentation des impôts indirects. UN وقد كان السبب في ذلك التخفيض الكبير لﻹعانات، ورفع الضوابط عن نظام التسعير، وتخفيض قيمة الكواشا وتعويمها والزيادة في معدلات المكوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus