"l'âge adulte" - Traduction Français en Arabe

    • مرحلة البلوغ
        
    • سن البلوغ
        
    • مرحلة الرشد
        
    • مرحلة الكهولة
        
    • مرحلة النضج
        
    • بلوغ سن الرشد
        
    • بلوغهم سن الرشد
        
    • سن النضوج
        
    • سن متقدمة
        
    • سنوات الرشد
        
    • بلوغهن سن الرشد
        
    • الشباب سن الرشد
        
    • هم أميو الغد من
        
    • لاحقة من العمر
        
    • حياة الرشد
        
    En concordance avec les statistiques des États-Unis, un tiers des femmes ukrainiennes ont été confrontées à cette violence à l'âge adulte. UN وتمشيا مع إحصاءات الولايات المتحدة، تعرض ثلث النساء في أوكرانيا للعنف العائلي خلال سنوات حياتهن في مرحلة البلوغ.
    On crée un ballet sur le voyage d'une jeune fille, de l'enfance à l'âge adulte. Open Subtitles نحن نخلق قطعة عن يوميات فتاة من مرحلة الطفولة إلى مرحلة البلوغ.
    Des millions d'adolescents sont exposés à des risques et vulnérables à l'infection par le VIH avec l'approche de l'âge adulte et de la maturité sexuelle. UN وتتعرض ملايين كثيرة من المراهقين للخطر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وهم يدخلون مرحلة البلوغ والنضج الجنسي.
    Bien sûr, beaucoup n'atteindront jamais l'âge adulte. UN وبالطبع لن يدرك كثير من الأطفال سن البلوغ أبدا.
    Cela signifie créer un monde digne des enfants, dans lequel chaque enfant peut passer à l'âge adulte en tant que personne en bonne santé, en paix et digne. UN ويعني بناء عالم مناسب للأطفال، يستطيع فيه كل طفل أن ينمو إلى سن البلوغ كشخص يتمتع بالصحة والسلام والكرامة.
    Par conséquent, la morbidité évolue sensiblement entre le début de l'adolescence et celui de l'âge adulte. UN وينتج عن ذلك نمط اعتلال يتغير في مرحلة الرشد تغيرا واضحا عما يكون عنه في المراهقة المبكرة.
    Nous devons à nos enfants de leur fournir un havre sûr dans lequel ils puissent vivre leur évolution vers l'âge adulte. UN إننا ندين لأطفالنا بتوفير موئل آمن مناسب لهم يقيمون فيه وهم ينتقلون إلى مرحلة البلوغ.
    Ces enfants à leur tour risquent fort de faire moins d'études scolaires et de gagner moins d'argent à l'âge adulte. UN ومن المرجح أن يحصل هؤلاء الأطفال بدورهم على تعليم أقل ويكسبوا دخلا أدنى في مرحلة البلوغ.
    Les adolescents recherchent souvent des endroits où retrouver leurs semblables, afin de découvrir ensemble leur indépendance naissante et la transition vers l'âge adulte. UN فالمراهقون عادةً ما يبحثون عن أماكن يلتقون فيها بأقرانهم ويستطلعون استقلالهم الناشئ وتحولهم إلى مرحلة البلوغ.
    La pauvreté dans l'enfance est aussi une cause profonde de la pauvreté à l'âge adulte. UN كما أن الفقر في مرحلة الطفولة هو السبب الجذري للفقر في مرحلة البلوغ.
    Un tiers des singes araignées ne se rendent jamais à l'âge adulte. Open Subtitles ثلث قرود العنكبوت لا يصل إلى مرحلة البلوغ.
    Pourquoi tout le monde veut avoir ces... trucs, ces symboles de l'âge adulte. Open Subtitles أفهم الأمر، لماذا يشعر كل شخص بالحاجة إلى مثل هذه الأشياء، هذه مثل، رموز على مرحلة البلوغ
    En effet, l'amélioration de la santé des enfants a des répercussions favorables lorsqu'ils atteignent l'âge adulte. UN وتحسين صحة الأطفال يمهد الطريق أمام التمتع بصحة جيدة في سن البلوغ.
    Le Suriname est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, selon laquelle l'âge adulte est fixé à 18 ans. UN وسورينام طرف في اتفاقية حقوق الطفل التي جعلت سن البلوغ 18 سنة.
    Les garçons sont donc plus nombreux que les filles à atteindre l'âge adulte. UN ونتيجة لذلك يعيش الى سن البلوغ عدد من البنات أقل من عدد البنين.
    D'autres se contentent d'attendre l'âge adulte pour pouvoir dilapider leur héritage. UN وبعض الشباب يتطلعون فقط إلى بلوغ مرحلة الرشد لكي يتسنى لهم إنفاق ما ورثوه.
    Tout au cours de la vie, la capacité fonctionnelle du corps humain s'amoindrit du début de l'âge adulte à la vieillesse. UN والجدير بالذكر أن قدرة جسد الإنسان الوظيفية تتراجع، طوال حياة المرء، بداية من مطلع مرحلة الكهولة إلى مرحلة الشيخوخة.
    Une vie de famille stable permet à l'individu d'entrer dans l'âge adulte et de devenir une personne productive dans la société. UN فالحياة الأسرية المستقرة تمكن الفرد من أن يبلغ مرحلة النضج ويصبح شخصا منتجا في المجتمع.
    De telles situations continuent d'échapper à tout contrôle et perdurent souvent à l'âge adulte. UN وتستمر الحالات التي من هذا القبيل بلا رصد، وغالباً ما تستمر حتى بلوغ سن الرشد.
    À l'âge adulte, ils ont droit à un appartement, mais les orphelins handicapés mentaux ne sont pas adaptés à la vraie vie. UN ويفترض توفير الشقق لهم لاحقا عند بلوغهم سن الرشد. غير أن المعوقين عقليا من الأيتام ليسوا متكيفين مع الواقع.
    Il faut donc s'attaquer au problème des handicaps scolaires en mettant en œuvre une série de mesures s'inscrivant dans un ensemble cohérent de dispositions couvrant toutes les périodes de la vie, de l'enfance à l'âge adulte. UN ولمعالجة المساوئ التعليمية يقتضي الأمر اتخاذ مجموعة من الإجراءات في سياق متواصل بدءاً من الطفولة إلى سن النضوج.
    4. Au fil des ans, l'incapacité, à laquelle l'on n'avait tout d'abord cherché à remédier que par des soins élémentaires dispensés en milieu hospitalier, a suscité des politiques d'éducation pour les enfants handicapés et de réadaptation pour les personnes devenues handicapées à l'âge adulte. UN ٤ - وعلى مر السنين، تطورت سياسات العجز من الرعاية اﻷولية في المؤسسات الى تعليم اﻷطفال المعوقين وإعادة تأهيل الذين أصيبوا بحالات عجز في سن متقدمة.
    Dans la plupart des pays, la consommation est particulièrement forte pendant les deux dernières années d'études secondaires, et se poursuit jusqu'au début de l'âge adulte. UN وعموما يُسجل أقصى استعمال للمواد في آخر سنتين من التعليم الثانوي، وفي معظم البلدان، يستمر حتى سنوات الرشد الأولى.
    Ne pouvant aller à l'école, elles ne peuvent développer leur potentiel et demeurent souvent victimes de l'exploitation sexuelle à l'âge adulte. UN ولا تتمكن الفتيات، بدون الالتحاق بالمدرسة، من تنمية قدراتهن الكامنة وكثيراً ما تستمر فترة استغلالهن الجنسي حتى بلوغهن سن الرشد.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile sont considérées comme des comportements transitoires liés à la croissance et à la maturation, qui cessent normalement lorsque l'individu atteint l'âge adulte. UN وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد.
    Les enfants privés d'éducation primaire seront, à l'âge adulte, exposés aux pires difficultés, notamment sur le marché du travail. UN والأطفال البالغون سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية الذين لا ينتظمون فيها هم أميو الغد من الشباب البالغ، الذين ستكون فرصهم في الحياة للعمل وعلى المستوى العام أسوأ من غيرهم.
    De surcroît, ils sont susceptibles d'avoir des répercussions à long terme, car si l'on agit à titre bénévole durant ses jeunes années, on a toute chance de répéter l'expérience à l'âge adulte. UN وعلاوة على ذلك، يرجح أن تكون لهذا الأثر نتائج دائمة إذ أن التطوع في سن الشباب حافز قوي على التطوع في مرحلة لاحقة من العمر.
    Le projet de résolution traite principalement de ceci que les jeunes dans le monde entier sont à la merci des problèmes qui les assaillent alors qu'ils commencent cette transition cruciale à l'âge adulte. UN 56 - وأضافت قائلة إن المشروع يركز على كيفية انتقاص الصعوبات المختلفة التي يواجهها الشباب حاليا في جميع أنحاء العالم من استقلالهم في مرحلة الانتقال الحرجة إلى حياة الرشد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus