"l'âge de l'" - Traduction Français en Arabe

    • عصر
        
    • عمر صاحب
        
    • على عمر الشخص
        
    l'âge de l'information, de la communication et de la technologie avancée prend le pas sur les révolutions agricole et industrielle. UN فالثورتان الزراعية والصناعية يعقبهما حاليا عصر المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا المتقدمة.
    Dewey a mené des recherches sur un nouveau modèle éducatif permettant aux Américains de passer de l'âge de l'agriculture à celui de l'industrie. UN وقد بحث ديوي عن نموذج تعليمي جديد ينقل الأمريكان من عصر زراعي إلى عصر صناعي جديد.
    Ce dialogue mondial est vital pour quiconque souhaite que tous les citoyens du monde bénéficient des avantages de l'âge de l'information. UN فهذا الحوار العالمي حيوي لكل فرد يريد أن يتمتع جميع مواطني العالم بمنافع عصر الإعلام.
    Cependant, à l'âge de l'information et de la révolution dans les communications, il n'est plus question de faire marche arrière; il faut se contenter de gérer la mondialisation avec efficacité. UN ومع ذلك، في عصر ثورة المعلومات والاتصالات، لا يمكن أن يعكس اتجاه العولمة؛ انها يمكن أن تحكم فقط بشكل فعال.
    Le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications a demandé également à l'État partie de déterminer rapidement l'âge de l'auteur et, en attendant que cela soit fait, de le traiter selon le régime applicable aux mineurs, conformément aux dispositions du Pacte. UN كما طلب المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة من الدولة الطرف أن تحدد بسرعة عمر صاحب البلاغ وأن تعامله في أثناء ذلك معاملة القاصر، وفقاً لأحكام العهد.
    Le coefficient initial est fonction de l'âge de l'assuré et détermine la façon dont les points sont pris en considération pour le calcul du montant mensuel de la pension. UN معامل البدء يتوقف على عمر الشخص المؤمّن، ويحدد الدرجة التي عليها تؤخذ نقاط القيمة لحساب المبلغ الشهري للمعاش.
    S'agissant de l'éducation, nous envisageons pour notre population un système qui donnera le jour à une société cognitive capable de relever les défis de l'âge de l'information dans lequel nous vivons. UN وفيما يتعلق بالتعليم، فإننا نتوخى نظاما لشعبنا يعزز مجتمعا متعلما وقادرا على مواجهة تحديات عصر المعلومات الذي نعيش فيه.
    Vous auriez dû nous voir, deux jeunes courageux à l'aube de l'âge de l'information. Open Subtitles كان عليكِ رؤيتنا، شابان صغيران في فجر عصر المعلومات.
    Une bombe nucléaire bousille les ordinateurs et l'âge de l'information devient l'âge de pierre. Open Subtitles نيران نووية, تدمر كل اجهزة الكمبيوتر والأقمار الصناعية تحوّل من عصر المعلوماتيه الى العصر الحجري
    Tu sais, si les transistors sont les Ferraris de l'âge de l'électronique, ça, c'est le Modèle T. Open Subtitles أتعلم لو كانت اجهزة الارسال فيراري عصر الإلكترونيات، سيكون هذا النوع تي
    Le monde d'aujourd'hui est résolument entré dans l'âge de l'information, âge où l'économie et tous les autres aspects de l'activité humaine dépendront de la production, de l'accumulation et de l'application de connaissances. UN إن عالم اليوم بالتأكيد دخل عصر المعلومات، حيث يتوقف الاقتصاد وكل جانب آخر من المساعي البشرية على إنتاج المعرفة وتراكمها وتطبيقها.
    l'âge de l'information du XXIe siècle prend racine dans l'influence qu'il exerce sur la vie dans tous les secteurs de la société, au niveau tant national qu'international. UN إن عصر الإعلام في القرن الحادي والعشرين آخذ بضرب جذوره، بينما يؤثر في حياة كل القطاعات من المجتمع على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les membres de la fonction publique doivent être au courant de l'application des technologies de l'information et de la communication ainsi que de la gestion des connaissances afin de pouvoir servir les individus à l'âge de l'information. UN وينبغي أن تكون الخدمة العامة على دراية بتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة وإدارة المعارف من أجل خدمة الناس في عصر المعلومات.
    B. Défis et opportunités pour l'application des lois sur l'environnement à l'âge de l'information UN باء- التحديات والفرص أمام إنفاذ القانون البيئي في عصر المعلومات
    l'âge de l'information apporte avec lui son cortège d'effets positifs et négatifs. UN 140 - إن عصر المعلومات يأتي بآثار مناسبة تكون إيجابية أحيانا وسلبية أحيانا أخرى.
    Nous avons vécu une époque de prospérité mondiale mais aussi de turbulences mondiales, et s'il y a eu de l'irresponsabilité, nous devons maintenant dire clairement qu'il faut mettre fin à l'âge de l'irresponsabilité. UN لقد اتسمت الحقبة الحالية بازدهار عالمي. كما كانت أيضا حقبة اضطرابات عالمية، ورغم وجود شيء من عدم المسؤولية، يجب أن نقول الآن بوضوح إن عصر عدم المسؤولية لا بد أن ينتهي.
    L'ONU est entrée dans l'âge de l'Internet il y a 12 ans avec le lancement de son site Web www.un.org (en français : http://www.un.org/french/). UN 21 - مضى 12 عاماً على دخول الأمم المتحدة عصر الإنترنت مع تدشين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت www.un.org.
    Depuis l'entrée dans l'âge de l'espace, il y a plus de 50 ans, les capacités dans l'espace ont proliféré dans beaucoup de régions et beaucoup de pays, prouvant l'ingéniosité humaine et la mobilité des nouvelles technologies pour explorer de nouvelles frontières. UN فمنذ ظهور عصر الفضاء قبل أكثر من 50 عاما، انتشرت القدرات الفضائية في العديد من المناطق وفي الكثير من الدول، الأمر الذي يدل على روح الإبداع البشري وانتقال التكنولوجيات الحديثة لاستكشاف آفاق جديدة.
    Le 4 juin 1997, le rapport de l'expertise psychologique et les résultats des examens radiologiques effectués pour déterminer l'âge de l'auteur ont été communiqués au tribunal. UN وفي 4 حزيران/يونيه 1997، عرض على المحكمة تقرير الفحص النفساني ونتائج اختبارات الأشعة السينية لتحديد عمر صاحب البلاغ.
    116. La durée de la période pendant laquelle les indemnités de chômage sont versées dépend de l'âge de l'assuré. UN 116- وتتوقف مدة دفع استحقاقات البطالة على عمر الشخص المؤمن عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus