"l'âge de la majorité pénale" - Traduction Français en Arabe

    • سن المسؤولية الجنائية
        
    • سن الرشد الجنائي
        
    • سن المساءلة الجنائية
        
    Toutefois, le Code ne relève pas l'âge de la majorité pénale des enfants. UN غير أن هذا القانون لا يرفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    Le Comité se préoccupe de l'âge de la majorité pénale, qui devrait être le plus élevé possible; s'il le fixait à 18 ans, les enfants qui n'ont pas atteint cet âge seraient automatiquement protégés. UN واللجنة معنية بالعمر الذي تتحقق عنده المسؤولية الجنائية، والذي ينبغي أن يكون متأخرا بقدر الإمكان؛ وإذا حددت سن المسؤولية الجنائية عند سن 18، سيكون الأطفال الأصغر من ذلك العمر مشمولين بشكل تلقائي.
    Mme Chanet dit que le problème est que l'âge de la majorité pénale pour les mineurs varie d'un État partie à l'autre. UN 104 - السيدة شانيه: قالت إن المسألة هي مسألة سن المسؤولية الجنائية للأحداث التي تختلف من دولة طرف إلى دولة طرف أخرى.
    Il s'inquiète aussi du fait que l'âge de la majorité pénale soit fixé à 17 ans. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن سن الرشد الجنائي محددة بسن 17 عاماً.
    En outre, le Code des personnes et de la famille fixe l'âge de la majorité civile à 21 ans tandis que les articles 12 à 19 du Code de procédure pénale fixent l'âge de la majorité pénale à 13 ans. UN وفضلا عن ذلك، فإن قانون الأحوال الشخصية والأسرة يحدد سن الرشد المدني بـ 21 عاما في حين أن المواد من 12 إلى 19 من قانون الإجراءات المدنية تحدد سن الرشد الجنائي بـ 13 عاما.
    169. Le Comité constate avec inquiétude, comme l'État partie (voir par. 89 du rapport de ce dernier) que l'âge minimum pour être tenu pénalement responsable et l'âge de la majorité pénale - actuellement fixé à 16 ans - sont bas. UN 169- تنضم اللجنة الى الدولة الطرف (انظر الفقرة 89 من تقرير الدولة الطرف) في الإعراب عن القلق إزاء انخفاض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية وانخفاض سن المساءلة الجنائية - وتبلغ حاليا 16 سنة.
    Il demande à nouveau au Gouvernement de décréter un moratoire plus large sur les exécutions et de relever l'âge de la majorité pénale des enfants. UN ويكرر الأمين العام دعوته إلى الحكومة بفرض وقف اختياري عام على استخدام عقوبة الإعدام، ورفع سن المسؤولية الجنائية بالنسبة للأطفال.
    Les ordonnances militaires israéliennes fixent l'âge de la majorité pénale à 12 ans, ce qui fait qu'en pratique la même procédure s'applique aux enfants de 12 ans et plus qu'aux adultes, alors même que ces enfants sont encore définis comme mineurs. UN وتنص الأوامر العسكرية الإسرائيلية على أن سن المسؤولية الجنائية هو 12 عاماً، وفي الواقع العملي، يخضع الأطفال من هذا العمر للإجراءات ذاتها التي تتبع بحق البالغين، على الرغم من تعريفهم بالقُصر.
    l'âge de la majorité pénale reste fixé à 8 ans et 9 mois pour les filles et 14 ans et 7 mois pour les garçons, ce qui est non seulement discriminatoire mais aussi très jeune par rapport à la pratique des autres pays. UN ولا يزال سن المسؤولية الجنائية محدداً عند 8 سنوات و 9 أشهر للفتيات و14 سنة و7 أشهر للفتيان، وهو إجراء لا يتسم فقط بطابعه التمييزي ولكنه يتسم أيضاً بانخفاض معدله عن مستوى المعايير الدولية.
    En 2000, 2007 et 2010 des réformes ont été envisagées afin d'abaisser l'âge de la majorité pénale. UN وتشير المنسقة إلى أنه اقتُرح إجراء تعديلات في السنوات 2000 و2007 و2010 لخفض سن المسؤولية الجنائية(15).
    La loi iranienne fixe l'âge de la majorité pénale à 8 ans et 9 mois pour les filles et 14 ans et 7 mois pour les garçons, ce qui est non seulement discriminatoire mais aussi très jeune comparé à la pratique des autres pays. UN 13 - وبموجب القانون الإيراني، حُدِّدت سن المسؤولية الجنائية بـ 8 سنوات و 9 أشهر للفتيات و 14 سنة و 7 أشهر للفتيان، وهو تحديد ليس تمييزيا فحسب، بل منخفض أيضا بحسب المعايير الدولية.
    b) D'envisager de fixer à 18 ans l'âge de la majorité pénale; UN (ب) النظر في تحديد سن المسؤولية الجنائية بثمانية عشر عاما؛
    507. La Commission chargée de la réforme de la législation a publié en mai 2000 un rapport intitulé < < l'âge de la majorité pénale à Hong Kong > > . UN 507- وفي شهر أيار/مايو 2000، صدر تقرير لجنة الإصلاح القانوني المعنون " سن المسؤولية الجنائية في هونغ كونغ " .
    Le Comité pourrait préciser qu'à son avis l'âge de la majorité pénale est de 18 ans, mais alors conserver les mots < < or later > > (ou plus tard) à la fin du paragraphe n'avait plus aucun sens. UN ويمكن للجنة أن تحدد أن سن المسؤولية الجنائية في رأيها هو 18، ولكن لا معنى للإبقاء على عبارة " أو بعد ذلك " في نهاية الفقرة.
    Sir Nigel Rodley dit que la seconde phrase ne dit rien de plus sur la position du Comité sur la question et qu'il n'estime pas nécessaire d'adopter une position par défaut en ce qui concerne l'âge de la majorité pénale. UN 109 - السير نيغيل رودلي: قال إن الجملة الثانية لا تضيف شيئا إلى موقف اللجنة بشأن المسألة وهو يرى أنه لا داعي لاعتماد موقف محدد بشأن سن المسؤولية الجنائية.
    i) De relever l'âge de la majorité pénale des enfants pour tenir compte des observations du Comité des droits de l'enfant; UN (ط) رفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال بما يراعي الملاحظات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل؛
    i) De relever l'âge de la majorité pénale des enfants pour tenir compte des observations du Comité des droits de l'enfant; UN (ط) رفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال بما يراعي الملاحظات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل؛
    43. Le Comité recommande de relever l'âge de la majorité pénale afin de respecter les droits reconnus à l'enfant à l'article 10 du Pacte. UN 43- وتهيب اللجنة بمنطقة هونغ كونغ أن تعدِّل قوانينها لزيادة سن المسؤولية الجنائية بما يكفل حقوق الطفل بمقتضى أحكام المادة 10 من العهد.
    4. Mlle MASON s'interroge sur la raison de la différence qui existe entre l'âge de la majorité pénale, fixé à 16 ans, et celui de la majorité civile, fixé à 20 ans. Elle souhaiterait par ailleurs savoir si les enfants âgés de 16 à 18 ans sont traités comme des adultes sur le plan pénal. UN ٤- اﻵنسة ماسون تساءلت عن سبب الفارق بين سن الرشد الجنائي المحدد بسن ٦١ عاماً وسن الرشد المدني المحدد بسن ٠٢ عاما، وقالت إنها تود من جهة أخرى معرفة ما إذا كان اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ عاماً يعاملون على الصعيد الجنائي كما يعامل اﻷشخاص البالغون.
    b) De fixer l'âge de la majorité pénale à 18 ans, afin que les mineurs âgés de 17 ans bénéficient d'une protection appropriée et ne soient pas jugés comme des adultes; UN (ب) تحديد سن الرشد الجنائي بسن 18 عاماً لضمان أن يتمتع البالغون 17 سنة بالحماية الكافية وألاّ يحاكَموا كبالغين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus