"l'âge du mariage" - Traduction Français en Arabe

    • سن الزواج
        
    • بسن الزواج
        
    • الحد الأدنى لسن الزواج
        
    • السن عند الزواج
        
    • سن زواج
        
    • وسن الزواج
        
    • توقيت الزواج
        
    • بالسن الأدنى للزواج
        
    • السن القانونية للزواج
        
    • سنا للزواج
        
    • الأدنى لسن زواج
        
    • سنّ الزواج
        
    • إرجاء الزواج
        
    • الحد الأدنى للزواج
        
    Les hommes et les femmes ayant l'âge du mariage sont libres de se marier. UN ويتمتع الرجال والنساء في سن الزواج بالحق في الدخول في زواج بملء حريتهم.
    Dans ce contexte, l'âge du mariage dans les nouveaux Länder est encore plus bas que dans les anciens Länder. UN وفي هذا الإطار، لا يزال سن الزواج في الإقليم الاتحادي الجديد أدنى منه في الإقليم الاتحادي السابق.
    Au Népal, le FNUAP et l'UNICEF collaborent à une campagne visant à relever l'âge du mariage et à retarder la première grossesse. UN وفي نيبال، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف في الدعوة الى رفع سن الزواج وتأجيل الحمل اﻷول.
    Elles acceptaient les recommandations sur l'âge du mariage et prendraient les mesures nécessaires pour modifier leur législation conformément aux normes internationales. UN وقبلت بالاو التوصيات المتعلقة بسن الزواج وستتخذ التدابير المناسبة لتغيير التشريعات أو تعديلها بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Le Comité note avec préoccupation que l'âge du mariage est fixé à 16 ans. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الحد الأدنى لسن الزواج هو 16 عاماً.
    260. Traditionnellement, la puberté joue un rôle important dans la détermination de l'âge du mariage pour les filles. UN ٢٦٠ - من الناحية التقليدية، يؤدي بلوغ الحلم دورا هاما في تحديد السن عند الزواج للفتيات.
    L'amélioration du niveau d'éducation des femmes et des jeunes filles contribue à rendre celles-ci plus autonomes, à repousser l'âge du mariage et à réduire la taille des familles. UN وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر.
    Une enquête effectuée récemment en Cisjordanie et à Gaza a établi que l'âge du mariage avait diminué lors de la première période de l'Intifada. UN وقد أظهرت دراسة استقصائية أجريت مؤخرا في الضفة الغربية وغزة أنه في أثناء الفترة اﻷولى من الانتفاضة، انخفض سن الزواج.
    Au cours des deux décennies précédentes, l'éducation et l'urbanisation avaient retardé l'âge du mariage. UN وفي العقدين السابقين أدى التعليم والتحضر الى حدوث ارتفاع نسبي في سن الزواج.
    Toutefois, s'il existe des raisons légitimes, les autorités de l'état civil peuvent abaisser l'âge du mariage de deux ans au maximum. UN ويمكن لسلطات السجل المدني في حالة وجود دواعي مقبولة، خفض سن الزواج بما لا يزيد عن عامين.
    Dans tous les cas, l'abaissement de l'âge du mariage n'est décidé qu'avec le consentement des futurs conjoints. UN وفي جميع الأحوال لا يسمح بخفض سن الزواج إلا بموافقة الراغبين في الزواج.
    Ainsi, l'âge du mariage des deux sexes est fixe à 18 ans et les mariages forcés peuvent être annulés. UN فحُددت سن الزواج للجنسين بـ 18 عاما، كما يمكن إبطال الزواج القسري.
    Ainsi, l'âge du mariage des deux sexes est fixé à 18 ans et les mariages forcés peuvent être annulés. UN فحُددت سن الزواج للجنسين بـ 18 عاما، كما يمكن إبطال الزواج القسري.
    Néanmoins, au plan national, l'âge du mariage pour les filles et les femmes a continué à augmenter. UN ومع ذلك، استمر سن الزواج للمرأة في الارتفاع على المستوى الوطني.
    Ces comités se pencheront également sur la question de l'âge du mariage dans le droit musulman. UN كما ستحظى بالاهتمام في إطار هذه المبادرة مسألة سن الزواج بموجب القانون الإسلامي.
    :: Les lois relatives à l'âge du mariage des filles soient appliquées strictement et que l'on mette fin à l'impunité pour ceux qui les enfreignent; UN :: الإنفاذ الصارم للقوانين المتعلقة بسن الزواج للفتيات والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة للمخالفين
    L'État partie devrait protéger les filles contre le mariage précoce et éliminer la discrimination frappant la femme en ce qui concerne l'âge du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الفتيات من الزواج المبكر وأن تقضي على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بسن الزواج.
    Des efforts ont été engagés en vue de réformer le Code civil, en vertu duquel les femmes sont victimes de discrimination aux chapitres de l'âge du mariage et des droits de propriété. UN وتبذل حاليا جهود لإصلاح القانون المدني الذي يميز ضد المرأة في مجالات الحد الأدنى لسن الزواج وحقوق الملكية.
    l'âge du mariage était précoce et il était rare de ne pas se marier. UN وكان السن عند الزواج منخفضا ونادرا ما بقيت واحدة دون زواج.
    l'âge du mariage des filles est souvent moins élevé dans les populations autochtones rurales que dans les zones urbanisées. UN ويميل سن زواج الفتاة المنتمية إلى الشعوب الأصلية في المناطق الريفية إلى أن يكون أدنى مما هو عليه في المناطق الحضرية.
    Il existe une corrélation avérée entre l'éducation, l'âge du mariage et la santé génésique. UN إن هناك علاقة إيجابية مؤكدة بين التعليم وسن الزواج والصحة الإنجابية.
    Si l'âge du mariage constitue un indicateur utile du moment où commence la possibilité de procréer, l'âge moyen auquel les femmes ont leur premier enfant fournit un meilleur indicateur du début de la période de procréation. UN 26 - رغم أن توقيت الزواج يُعد مؤشرا مفيدا لتحديد وقت إمكانية بدء الإنجاب، فإن متوسط العمر الذي عنده تحمل المرأة طفلها الأول يُعد مؤشرا أفضل على بدء فترة الإنجاب.
    L'enregistrement des naissances est le seul moyen de vérifier que les règles relatives à l'âge du mariage sont respectées, et l'orateur voudrait savoir s'il est prévu d'introduire l'enregistrement des naissances. UN وأضافت أن شهادات الميلاد هي إحدى الوسائل للتحقق من تطبيق القواعد الخاصة بالسن الأدنى للزواج. وسألت عما إذا كانت توجد أي خطط لتعميم العمل بشهادات الميلاد.
    En Afrique, par exemple, alors que l’âge légal du mariage est souvent assez élevé, les unions sont en réalité bien plus précoces. UN ففي بعض أرجاء العالم، مثل أفريقيا، عادة ما تكون السن القانونية للزواج مرتفعة، ولكن السن الفعلية عند الزواج تكون منخفضة.
    Selon la CESAP, les États de Kosrae, Chuuk et Pohnpei avaient fixé à 18 ans l'âge du mariage pour les hommes mais il était de 16 ans pour les femmes, ce qui n'était pas conforme à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ووفقا للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، حددت ولايات كوسراي وشوك وبونبي سن 18 سنة سنا للزواج للذكور، لكنها حددت سن 16 سنة سنا للزواج للإناث، وهو ما يعد خرقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La recommandation 6 avait été acceptée dans le cadre de la décision adoptée par le Parlement pour porter l'âge du mariage des filles à 17 ans. UN وقد قُبلت التوصية 6 في إطار القرار الذي اعتمـده الـبرلمان برفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 17 عاماً.
    Il est particulièrement préoccupé par les différences entre les filles et les garçons pour ce qui est de l'âge du mariage et par l'écart entre l'âge de la fin de la scolarité obligatoire et l'âge minimum d'accès à un emploi. UN ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة، الفوارق في سنّ الزواج للفتيان والفتيات وبين سنّ نهاية التعليم اﻹجباري والحدّ اﻷدنى للسن الملائمة للعمل.
    Comme on l'a déjà mentionné à propos du choix de l'âge du mariage, un groupe important de jeunes adultes reporte l'âge du mariage. UN وكما جاء فيما تقدم لدى الإشارة إلى توقيت الزواج، هناك فئة من أصغر الراشدين سنا تصر على إرجاء الزواج.
    Le Gouvernement examine la question, mais il n'est pas évident que l'âge du mariage sera modifié. UN وتدرس حكومتها المسألة، ولكنه من غير الواضح ما إذا كان سوف يؤدي ذلك إلى تغيير في الحد الأدنى للزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus