"l'âge minimum d'admission" - Traduction Français en Arabe

    • الحد الأدنى لسن الالتحاق
        
    • بالحد الأدنى لسن الالتحاق
        
    • الحد الأدنى لسن القبول
        
    • الحد الأدنى للسن
        
    • الحد الأدنى لسن العمل
        
    • السن الدنيا للالتحاق
        
    • بالسن الدنيا
        
    • بالحد الأدنى لسن القبول
        
    • الحد اﻷدنى لسن التحاق
        
    • للحد الأدنى لسن
        
    • اتفاقية الحد الأدنى
        
    • اﻷدنى للسن اللازم للحصول
        
    • والحد اﻷدنى للسن
        
    • بالحد الأدنى لسن العمل
        
    • بالحد الأدنى للسن
        
    21. Convention concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi UN 21- اتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل
    Elle est également signataire de plusieurs conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT), parmi lesquelles La Convention concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, et est à jour en ce qui concerne son obligation de faire rapport au Comité des droits de l'enfant, ayant présenté son dernier rapport en 2008. UN وإريتريا طرف في عدة اتفاقيات لمنظمة العمل الدولية، بما فيها اتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، وهي مواكبة في قيامها بالتزامات الإبلاغ إلى لجنة حقوق الطفل، حيث قدمت أخرها في عام 2008.
    Porte approbation de la Convention No. 138 de l'OIT sur l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN يعتمد الاتفاقية رقم 138 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق العمل،
    Les dispositions du plan d'action national sont en train d'être mises en œuvre de manière systématique, et le respect de la législation du travail, en particulier en ce qui concerne l'âge minimum d'admission à l'emploi et l'élimination des pires formes de travail des enfants, fait l'objet d'un suivi. UN وتنفذ باستمرار اليوم بنود خطة العمل الوطنية ويتم رصد مراعاة تشريعات العمل، وبخاصة ما يتعلق منها بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل والقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    A la faveur de la relecture du Code du travail, l'âge minimum d'admission à l'emploi est passé de 15 à 16 ans. UN فبفضل تعديل قانون العمل، رُفِع الحد الأدنى لسن القبول في سوق العمل من 15 إلى 16 سنة.
    33. S'agissant du travail des enfants, le Code du travail a relevé de 14 à 15 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN 33- وفيما يتعلق بعمل الأطفال، رفع قانون العمل الحد الأدنى للسن القانوني للعمل من 14 إلى 15 عاماً.
    36. Le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de ce que le Bhoutan ait fixé l'âge minimum d'admission à l'emploi à 18 ans dans le Code du travail et de l'emploi de 2007. UN 36- ورحبت لجنة حقوق الطفل بتحديد بوتان في قانون العمل والعمالة لعام 2007 الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل عند 18 عاماً.
    :: Le droit du travail fixe à 16 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi - 15 ans dans certains cas exceptionnels strictement définis - et décrit les conditions de travail et les préférences s'appliquant aux mineurs de 18 ans; UN :: ويحدد قانون العمل الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل في 16 سنة ويحدد بدقة حالات استثنائية في سن 15 سنة، ويضع شروط عمل وأفضليات للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Il est également partie aux Conventions de l'OIT No 182 relative à l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate pour leur élimination et No 138 concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN وهي طرف أيضاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الطفل واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمالة.
    En outre, le Japon a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, la Convention concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدقت اليابان على اتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، وعلى الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها.
    L'Union européenne demande à tous les États en tant que question prioritaire de signer et de ratifier les conventions de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à un emploi et sur l'élimination des catégories les plus pénibles du travail des enfants. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول، كمسألة ذات أولوية، على التوقيع والتصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل وبشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Non seulement le Gouvernement turc a allongé la durée de l'enseignement obligatoire mais il a aussi ratifié deux conventions de l'OIT, la Convention 138 sur l'âge minimum d'admission à l'emploi en 1998 et la Convention 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants en 2001. UN وإلى جانب زيادة فترة التعليم الأساسي الإلزامي صدقت الحكومة التركية على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل في سنة 1998 وعلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها في سنة 2001.
    Déclare constitutionnelle la loi 515 de 1999 portant approbation de la Convention mo 132 de l'OIT sur l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN يعلن دستورية القانون رقم 515 لسنة 1999 الذي اعتمد الاتفاقية رقم 132 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل،
    Pour cette raison, le Gouvernement équatorien est fermement résolu à éliminer le travail des enfants et relève progressivement l'âge à partir duquel ces derniers ont le droit de travailler; il a ratifié la Convention 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, ainsi que la Convention 182 concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants. UN ولذلك السبب، فإن حكومتها ملتزمة بالقضاء على عمل الأطفال وتقوم بصورة تدريجية برفع الحد الأدنى لسن تشغيل الأطفال؛ وصدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، فضلا عن الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    L'âge limite de la scolarité obligatoire n'a pas été fixé. l'âge minimum d'admission à l'emploi a été fixé à 14 ans, mais sous certaines conditions des enfants plus jeunes peuvent être autorisés à travailler. UN وأضاف أن سن التعليم الإجباري لم تحدد بعد، وأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل حدد ﺑ 14 سنة، بيد أنه يجوز في ظروف معينة التصريح للأطفال الأقل سناً بالعمل.
    Une loi récente garantit les droits de l'enfant en intégrant dans le droit national la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que les Conventions internationales de l'Organisation internationale du travail, notamment la Convention concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN وقال إن قانونا صدر مؤخرا ضمن حقوق الطفل وأدرج اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل والقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Le Mali est également partie à la Charte africaine sur les droits et la protection des enfants et aux Conventions de l'OIT no 182 et no 138 concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants et l'âge minimum d'admission à l'emploi respectivement. UN كما أن مالي طرف في الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورعاية الأطفال واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 182 ورقم 138 للقضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل وعلى الحد الأدنى للسن للقبول في الوظائف، على التوالي.
    La loi sur le travail sera bientôt amendée afin de porter l'âge minimum d'admission à l'emploi à 16 ans, conformément aux obligations internationales du pays. UN وسوف يتم تعديل قانون العمل قريبا من أجل رفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 16 سنة، امتثالا للالتزامات الدولية للبلد.
    Le relèvement de l'âge minimum d'admission à l'emploi viendrait également compléter la réforme de l'éducation, qui est l'une des grandes politiques du Gouvernement. UN ومن شأن رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل أن يتكامل أيضاً مع الثورة التعليمية التي تشكِّل إحدى السياسات الرئيسية للحكومة.
    Concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, la délégation a indiqué qu'il était de 16 ans. UN وفيما يتعلق بالسن الدنيا للعمل، لاحظ الوفد أن هذه السن هي في الواقع 16 عاماً.
    e) La Convention no 138 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) de 1973 concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi (fixé à 14 ans), en mars 2009; UN (ﻫ) اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138(1973) المتعلقة بالحد الأدنى لسن القبول في سوق العمل (التي تحدد 14 سنة كحد أدنى)، في آذار/مارس 2009؛
    La représentante a déclaré que l'âge minimum d'admission à l'école primaire pour les enfants ougandais était de 6 ans. UN وذكرت الممثلة أن الحد اﻷدنى لسن التحاق اﻷطفال بالمدارس الابتدائية في أوغندا هو ست سنوات.
    238. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que l'âge minimum d'admission à l'emploi, fixé à 16 ans par le Code du travail, et les autres dispositions interdisant les travaux difficiles et dangereux aux moins de 18 ans soient effectivement appliqués. UN 238- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التنفيذ الفعال للحد الأدنى لسن الاستخدام، وهو16 عاماً في قانون العمل، وغيره من الأحكام التي تحظر عمل الأطفال دون سن 18 عاماً في أعمال شاقة وخطرة.
    A cet égard, il suggère que soient examinées, en priorité, les questions de l'âge minimum auquel un enfant peut être inculpé de délit grave et de l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN وفي هذا الخصوص، تقترح اللجنة إعادة النظر، على سبيل اﻷولوية، في الحد اﻷدنى للسن الذي يجوز فيه توجيه الاتهام بارتكاب جرائم خطيرة جداً، والحد اﻷدنى للسن اللازم للحصول على العمل.
    En outre, le Code du travail, en ses articles 244 à 254, fixe les conditions dans lesquelles les mineurs peuvent travailler ainsi que l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN وتنظم المواد من ٤٤٢ إلى ٤٥٢ من مدونة العمل وتحمي ظروف عمل القصر والحد اﻷدنى للسن الذي يمكن أن يسمح لهم بالعمل فيه.
    Il propose en outre à l'État partie d'envisager d'étendre aux territoires d'outremer le champ d'application de la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في تعميم اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل.
    d) Convention de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi (no 138) (ratification le 15 octobre 1999); UN (د) اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى للسن (رقم 138) (التصديق، 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus