"l'écart entre l" - Traduction Français en Arabe

    • الفجوة القائمة بين
        
    • ويُعزى الفارق بين
        
    • إزاء الفارق في
        
    Ils estimaient qu'il faudrait ainsi découvrir l'équivalent de six champs pétroliers saoudiens dans les vingt prochaines années pour combler l'écart entre l'offre et la demande. UN وأُشير إلى أنه في السنوات العشرين القادمة، سيتعين إيجاد ما يعادل 20 حقلاً من حقول النفط السعودية لسد الفجوة القائمة بين الطلب والعرض.
    De plus, la dette extérieure demeure élevée et les flux de capitaux privés restent insuffisants pour combler l'écart entre l'épargne intérieure et l'investissement indispensable pour réaliser les OMD. UN وعلاوة على ذلك، ما برح الدين الخارجي مرتفعاً وتدفقات رأس المال الخاص غير كافية لردم الفجوة القائمة بين الادخارات المحلية والاستثمار اللازم لكي تحقق أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية.
    Compte tenu de l'écart entre l'espérance de vie des femmes et celle des hommes, le nombre de veuves et de femmes âgées célibataires s'est accru considérablement, ce qui conduit souvent à leur isolement social et à d'autres difficultés sur le plan social. UN ونظرا إلى الفجوة القائمة بين العمر المتوقع للذكور والإناث، فقد ازداد إلى حد كبير عدد الأرامل والنساء المتقدمات في السن اللائي يعشن بمفردهن، مما يؤدي أحيانا كثيرة إلى عزلتهن الاجتماعية وغير ذلك من التحديات الاجتماعية.
    a En 2004, le nombre total de stagiaires était de 1 201; l'écart entre l'effectif total (1 201) et le nombre total de stagiaires par département (1 204) s'explique par le fait que certains stagiaires ont été engagés par plus d'un département ou bureau. UN (أ) بلغ إجمالي عدد المتدربين 201 1 في عام 2004؛ ويُعزى الفارق بين العدد الإجمالي من الأشخاص (201 1) والعدد التراكمي من المتدربين الموزعين بحسب الإدارات (204 1) إلى أن بعض المتدربين كانوا يعملون في أكثر من إدارة أو مكتب.
    30. Le Comité s'inquiète une nouvelle fois (CRC/C/15/Add.212, par. 23) de l'écart entre l'âge nubile des garçons (18 ans) et des filles (17 ans) fixé par le Code du statut personnel de 1957. UN 30- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها (CRC/C/15/Add.212، الفقرة 23) إزاء الفارق في الحد الأدنى لسن زواج الفتيان (18 عاماً) والفتيات (17 عاماً) المنصوص عليه في قانون الأحوال الشخصية لعام 1957.
    Compte tenu de l'écart entre l'espérance de vie des femmes et celle des hommes, le nombre de veuves et de femmes âgées célibataires s'est accru considérablement, ce qui conduit souvent à leur isolement social et à d'autres difficultés sur le plan social. UN ونظرا إلى الفجوة القائمة بين العمر المتوقع للذكور والإناث، فقد ازداد إلى حد كبير عدد الأرامل والنساء المتقدمات في السن اللائي يعشن بمفردهن، مما يؤدي أحيانا كثيرة إلى عزلتهن الاجتماعية وغير ذلك من التحديات الاجتماعية.
    Le Groupe demande la tenue d'une autre conférence internationale sur le financement du développement avant la fin de 2015 et la création d'une commission du financement du développement relevant du Conseil économique et social pour combler l'écart entre l'élaboration des politiques et la mise en œuvre des engagements. UN وقد دعت المجموعة إلى عقد مؤتمر متابعة دولي آخر بشأن تمويل التنمية قبل نهاية عام 2015 وإنشاء لجنة معنية بتمويل التنمية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل سد الفجوة القائمة بين وضع السياسات وتنفيذ الالتزامات.
    À cet égard, il s'est déclaré préoccupé par l'écart entre l'âge auquel l'enseignement obligatoire prenait fin (12 ans) et l'âge minimum d'accès à l'emploi (15 ans). UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين سن انتهاء التعليم الإلزامي (12 سنة) والحد الأدنى للسن القانونية للاستخدام (15 سنة).
    À cet égard, il s'est déclaré préoccupé par l'écart entre l'âge auquel l'enseignement obligatoire prenait fin (12 ans) et l'âge minimum d'accès à l'emploi (15 ans). UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين سن انتهاء التعليم الإلزامي )١٢ سنة( والحد الأدنى للسن القانونية للاستخدام )١٥ سنة(.
    À cet égard, il est préoccupé également par l'écart entre l'âge auquel l'enseignement obligatoire prend fin (12 ans) et l'âge minimum légal d'accès à l'emploi (15 ans). UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء الفجوة القائمة بين سن انتهاء التعليم الإلزامي (12 سنة) والحد الأدنى للسن القانونية للاستخدام (15 سنة).
    À cet égard, il est préoccupé également par l'écart entre l'âge auquel l'enseignement obligatoire prend fin (12 ans) et l'âge minimum légal d'accès à l'emploi (15 ans). UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء الفجوة القائمة بين سن انتهاء التعليم الإلزامي (12 سنة) والحد الأدنى للسن القانونية للاستخدام (15 سنة).
    À cet égard, il est préoccupé également par l'écart entre l'âge auquel l'enseignement obligatoire prend fin (12 ans) et l'âge minimum légal d'accès à l'emploi (15 ans). UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء الفجوة القائمة بين سن انتهاء التعليم اﻹلزامي )٢١ سنة( والحد اﻷدنى للسن القانونية للاستخدام )٥١ سنة(.
    À cet égard, il est préoccupé également par l'écart entre l'âge auquel l'enseignement obligatoire prend fin (12 ans) et l'âge minimum légal d'accès à l'emploi (15 ans). UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء الفجوة القائمة بين سن انتهاء التعليم اﻹلزامي )٢١ سنة( والحد اﻷدنى للسن القانونية للاستخدام )٥١ سنة(.
    Compte tenu de l'écart entre l'espérance de vie des femmes et celle des hommes, le nombre de veuves et de femmes âgées célibataires s'est accru considérablement, ce qui conduit souvent à leur isolement social et à d'autres difficultés sur le plan social. Les sociétés ont beaucoup à apprendre du savoir et de l'expérience des femmes âgées. UN ونظرا إلى الفجوة القائمة بين العمر المتوقع للذكور والإناث، فقد ازداد إلى حد كبير عدد الأرامل والنساء المتقدمات في السن اللائي يعشن بمفردهن. [مما يؤدي أحيانا كثيرة إلى عزلتهن الاجتماعية وغير ذلك من التحديات الاجتماعية الأمر الذي له آثاره على نظم الرعاية الصحية والإنفاق، ونظم الرعاية غير الرسمية والبحوث.
    72. Le Comité a recommandé la mise en place d'un mécanisme spécifique au plus haut niveau politique, doté des ressources financières et humaines nécessaires, qui coordonne et encadre les actions au profit des femmes, qui soit capable de prévenir les attitudes, préjugés et stéréotypes encore discriminatoires à l'égard des femmes, et réduise l'écart entre l'égalité de droit et l'égalité de fait. UN ٧٢ - وأوصت اللجنة بإنشاء آلية محددة تكون على أعلى مستوى لرسم السياسات مع توفير الموارد المالية والبشرية الكافية لها، وتكون مهمتها تنسيق وتوجيه العمل المضطلع به لصالح المرأة، وتكون قادرة على وضع حد لاستمرار الاتجاهات والتحيزات والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة، وتقلل من الفجوة القائمة بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية.
    72. Le Comité a recommandé la mise en place d'un mécanisme spécifique au plus haut niveau politique, doté des ressources financières et humaines nécessaires, qui coordonne et encadre les actions au profit des femmes, qui soit capable de prévenir les attitudes, préjugés et stéréotypes encore discriminatoires à l'égard des femmes, et réduise l'écart entre l'égalité de droit et l'égalité de fait. UN ٧٢ - وأوصت اللجنة بإنشاء آلية محددة تكون على أعلى مستوى لرسم السياسات مع توفير الموارد المالية والبشرية الكافية لها، وتكون مهمتها تنسيق وتوجيه العمل المضطلع به لصالح المرأة، وتكون قادرة على وضع حد لاستمرار الاتجاهات والتحيزات والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة، وتقلل من الفجوة القائمة بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية.
    b En 2004, le nombre total d'experts associés était de 77; l'écart entre l'effectif total (77) et le nombre total d'experts associés par département (83) s'explique par le fait que certains experts associés ont été engagés par plus d'un département ou bureau. UN (ب) بلغ إجمالي عدد الخبراء المعاونين77 في عام 2004؛ ويُعزى الفارق بين العدد الإجمالي من الأشخاص (77) والعدد التراكمي من الخبراء المعاونين الموزعين بحسب الإدارات (83) إلى أن بعض الخبراء المعاونين كانوا يعملون في أكثر من إدارة أو مكتب.
    105. Le Comité est préoccupé par l'écart entre l'âge minimum légal du mariage pour les garçons (17 ans) et pour les filles (15 ans) et il constate que dans le projet de Code civil l'âge minimum légal du mariage a été porté à 17 ans pour les filles comme pour les garçons. UN 105- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفارق في السن القانونية الدنيا للزواج بين الذكور (17 عاماً) والإناث (15 عاماً)، وتلاحظ أن السن القانونية الدنيا للزواج في مشروع القانون المدني رُفعت إلى 17 عاماً للذكور والإناث معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus