l'échange d'information dans ce domaine devient donc plus important qu'il ne l'était précédemment. | UN | ولذا يغدو تبادل المعلومات بشأن الاستثمار المباشر اﻷجنبي أكثر اهمية مما كان في الماضي. |
Au niveau international, l'échange d'information assure la transparence qui favorise la confiance et une mise en œuvre homogène du traité. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يكفل تبادل المعلومات الشفافية، التي بدورها ترسِّخ الثقة وتتيح تنفيذاً متسقاً للمعاهدة. |
:: Souligner qu'il importe de renforcer l'échange d'information sur les expériences nationales et les enseignements tirés de l'expérience; | UN | :: التّشديد على أهمية تعزيز تبادل المعلومات عن الخبرات الوطنية والدروس المستفادة |
Cette initiative s'appuie sur le concept des meilleures pratiques et du partage et de l'échange d'information. | UN | وترتكز المبادرة على مفهوم أفضل الممارسات وتقاسم وتبادل المعلومات. |
La coopération interinstitutions et l'échange d'information continuent toutefois de mériter que l'on s'y intéresse. | UN | بيد أن الأمر ما زال يستلزم إيلاء عناية للتعاون وتبادل المعلومات فيما بين الوكالات. |
Ces accords sur l'échange d'information en matière fiscale en vigueur sont encore assez peu nombreux. | UN | ولا يُوجد حالياً الكثير من الاتفاقات المُطبقة والمتعلقة بتبادل المعلومات. |
On pourrait souligner aussi l'importance de l'échange d'information sur les ressources disponibles. | UN | ويمكن أن تشدّد الوثيقة الختامية أيضا على أهمية تبادل المعلومات عن الموارد المتاحة. |
Le Bureau du Procureur a en outre renforcé sa coopération avec les parquets nationaux par l'échange d'information et de compétences. | UN | وعمل مكتب المدعي العام على زيادة تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تبادل المعلومات والخبرات. |
l'échange d'information entre États s'est amélioré et il semble que le recours à l'entraide judiciaire soit plus systématique. | UN | ويجري الآن تبادل المعلومات بشكل أفضل بين الدول وتبادل المساعدة القانونية على نحو أكثر انتظاما. |
Il est nécessaire d'améliorer l'échange d'information et de renforcer la coopération avec les États d'autres régions. | UN | ومن ثم يلزم تحسين سبل تبادل المعلومات وتعزيز التعاون مع دول المناطق الأخرى. |
Il est nécessaire d'améliorer l'interconnectivité pour faciliter l'échange d'information entre les bases de données des œuvres caritatives et celles des organismes de répression. | UN | ويلزم تعزيز سبل الربط بين قواعد بيانات المؤسسات الخيرية ووكالات إنفاذ القانون بحيث يسهل تبادل المعلومات. |
La coopération transfrontalière régionale s'est nettement améliorée, notamment dans les domaines de l'échange d'information et de la coopération douanière. | UN | وشهد التعاون عبر الحدود الإقليمية، بما في ذلك تبادل المعلومات والتعاون الجمركي، تحسناً كبيراً. |
Le Bureau continuera de mettre à jour le site Web de la conférence afin de faciliter le suivi par l'échange d'information pertinente, entre autres. | UN | وسوف يواصل المكتب تعهد الموقع الشبكي للمؤتمر من أجل تيسير المتابعة المباشرة بطرق منها تبادل المعلومات ذات الصلة. |
C'est pourquoi l'Agence favorise l'échange d'information et le renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | ولهذا الغرض، تشجع الوكالة الدولية للطاقة المتجددة تبادل المعلومات وبناء القدرات في هذا المجال. |
Des réseaux de collaboration aideront à améliorer l'échange d'information, à mettre à profit les enseignements tirés et à mieux concevoir les programmes. | UN | وبوسع شبكات التعاون أن تساعد على تحسين تبادل المعلومات والتعويل على الدروس المستفادة، وتسهيل وضع برنامج أفضل في مجال العمل الإنساني. |
Faciliter l'échange d'information et d'expérience entre les membres du Forum afin de renforcer leur capacité mutuelle. | UN | تسهيل تبادل المعلومات والخبرة بين أعضاء المحفل لتمكينهم من بناء القدرات. |
Au contraire, l'échange d'information à cette fin est encouragé même en l'absence d'accord bilatéral d'entraide judiciaire. | UN | بل يجري التشجيع على تبادل المعلومات تحقيقا لذلك الغرض، حتى وإن لم تكن هناك اتفاقات ثنائية للتعاون القانوني المتبادل. |
Tous les États ont mis en place des accords d'entraide judiciaire pour faciliter la coopération régionale et internationale et l'échange d'information. | UN | ووضعت جميع الدول ترتيبات لتبادل المساعدة القانونية من أجل تيسير التعاون الإقليمي والدولي وتبادل المعلومات. |
Nous devons accroître la transparence et l'échange d'information sur les modalités et les voies d'acheminement de ces armes. | UN | وهناك حاجة لمزيد من الشفافية وتبادل المعلومات بشأن طرائق ومسارات هذه التجارة. |
Le programme régional appuyait également la coordination ainsi que l'échange d'information et de bonnes pratiques particulièrement précieuses à l'échelon national. | UN | وقدم البرنامج اﻹقليمي أيضا الدعم ﻹنشاء الشبكات وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات التي لها قيمة خاصة على الصعيد الوطني. |
En d'autres termes, si deux pays s'accordent sur une convention fiscale minimaliste, alors ils n'ont pas besoin de négocier entre eux un accord sur l'échange d'information en matière fiscale. | UN | وهذا يعني أنَّه إذا اتفق بلدان على المعاهدة المُخففة، فلن يكون لزاماً عليهما التفاوض بشأن اتفاق متعلق بتبادل المعلومات في مجال المسائل الضريبية بينهما. |