:: Il faudrait mieux organiser l'échange d'informations concernant les obligations des États. | UN | :: ينبغي تنظيم تحسين تبادل المعلومات بشأن متطلبات الدول. |
iii) Créer, là où il n'en existe pas, des bases de données nationales sur la biosécurité et promouvoir l'échange d'informations concernant la sécurité des biotechniques; | UN | `٣` إنشاء قواعد بيانات وطنية عن المعلومات المتصلة بالسلامة الحيوية في حالة عدم توفرها في الوقت الراهن، وتشجيع تبادل المعلومات بشأن السلامة الحيوية في مجال التكنولوجيا الحيوية؛ |
Elle comprendrait des principes pour l'échange d'informations sur les substances chimiques incorporées dans des produits et des orientations sur l'échange d'informations concernant les produits chimiques. | UN | وسوف تشمل تبادل المعلومات عن مبادئ بشأن المواد الكيميائية في المنتجات، وإرشادات بشأن تبادل معلومات المواد الكيميائية. |
Les Présidents ont signé une déclaration commune sur l'échange d'informations concernant les lancements de missiles et sur la préalerte, qui prévoit l'établissement d'un mécanisme d'échange permanent d'informations sur les lancements de missiles balistiques et de véhicules aérospatiaux, tirées des systèmes d'alerte en cas d'attaque aux missiles. | UN | ووقﱠع الرئيسان على بيان مشترك بشأن تبادل المعلومات عن اطلاق القذائف واﻹنذار المبكر ينص على التبادل المستمر للمعلومات عن إطلاق القذائف التسيارية ومركبات اﻹطلاق الفضائية من نظم اﻹنذار بهجوم بالقذائف. |
On s'attachera en outre à améliorer la coopération internationale aux niveaux sous-régional, régional et international pour promouvoir l'échange d'informations concernant les mesures efficaces de lutte contre la drogue. | UN | كذلك فإنه سيجري تحسين التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالتدابير المضادة الفعالة وذلك على المستوى دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي. |
La Commission des pêches et le Conseil scientifique de l'OPANO avaient l'une comme l'autre des comités permanents traitant de l'échange d'informations concernant la pêche. | UN | وتضم لجنة المصايد السمكية التابعة للمنظمة ومجلسها العلمي لجاناً دائمة تتعامل مع قضايا تبادل المعلومات المتصلة بالمصايد السمكية. |
12. Invite la Communauté de développement de l'Afrique australe à prendre l'initiative de mettre en place un mécanisme d'échange d'informations auquel participeraient les compagnies pétrolières et les gouvernements pour faciliter l'échange d'informations concernant les éventuels détournements illicites de carburant au profit de l'UNITA; | UN | 12 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى الاضطلاع بدور رائد في إنشاء آلية لتبادل المعلومات تشارك فيه شركات النفط والحكومات لتسهيل تدفق المعلومات عن العمليات غير المشروعة المحتملة لتحويل النفط إلى يونيتا؛ |
Un autre représentant a préconisé de mettre l'accent sur les objectifs relatifs à l'échange d'informations concernant les produits pharmaceutiques pendant leur utilisation et de définir clairement les produits chimiques et les produits pharmaceutiques afin d'éviter des problèmes dans la mise en œuvre. | UN | ودعا ممثل آخر إلى التشديد على الأهداف المتعلقة بتبادل المعلومات عن المنتجات الصيدلانية أثناء استخدامها، وإلى وضع تعاريف واضحة للمنتجات الكيميائية والصيدلانية بغية تجنب المشاكل في التنفيذ. |
La structure proposée comprendrait des principes directeurs pour l'échange d'informations concernant les substances chimiques incorporées dans des produits; une description des rôles et responsabilités des parties prenantes; et des orientations sur l'échange d'informations concernant les produits chimiques. | UN | وسوف يتضمن الهيكل المقترح مبادئ توجيهية لتبادل المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات، ووصف للأدوار والمسؤوليات الخاصة بأصحاب المصلحة، وإرشاد بشأن تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية. |
l'échange d'informations concernant les pays à revenu intermédiaire est un autre domaine où l'engagement des Nations Unies est appréciable. | UN | 39 - ويدخل مجال تيسير تبادل المعلومات بشأن البلدان المتوسطة الدخل ضمن أهم مجالات عمل الأمم المتحدة. |
Les ateliers étaient axés sur l'échange d'informations concernant les effets des changements climatiques sur des secteurs comme le tourisme et l'agriculture, ainsi que sur des domaines stratégiques comme l'eau et les sources d'énergie. | UN | وركزت حلقات العمل على تبادل المعلومات بشأن آثار تغير المناخ على صناعات مثل السياحة والزراعة، وعلى مجالات استراتيجية من مثل المياه ومصادر الطاقة. |
Le document de travail no 24 portait sur l'échange d'informations concernant la modification des noms géographiques. | UN | 27 - ركزت الورقة 24 على تبادل المعلومات بشأن تغيير الأسماء الجغرافية. |
Il a souligné la nécessité de développer les mesures préventives qui contribuent à assurer un environnement sûr et de mettre au point des stratégies fondées sur l'échange d'informations concernant les meilleures pratiques. | UN | وأكد على ضرورة استحداث تدابير وقائية للمساهمة في ضمان بيئة سالمة، ووضع استراتيجيات قائمة على تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى. |
On a assisté également à un renforcement de la coopération, de bon augure, entre les deux Entités, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations concernant la rentrée en possession des biens et les retours, ainsi que l'engagement de projets de reconstruction financés par les Entités. | UN | كما أن مستوى التعاون بين الكيانين شهد أيضا تقدما ملحوظا، ولا سيما في مجال تبادل المعلومات بشأن استعادة الملكيات والعودة، فضلا عن بدء مشاريع إعادة البناء الممولة من الكيانين. |
De plus, elle se félicite de la création, par les Parties au Protocole II modifié, d'un groupe d'experts informel à participation non limitée, qui a facilité l'échange d'informations concernant la mise en œuvre du Protocole au niveau national et la question des dispositifs explosifs improvisés. | UN | وأشاد الاتحاد بإنشاء الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل فريق خبراء مفتوح العضوية غير رسمي سهَّل تبادل المعلومات عن التنفيذ على الصعيد الوطني وعن قضية الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
La coopération pourrait également porter sur l'échange d'informations concernant les dispositions nationales de supervision, l'amélioration des techniques de supervision et l'évaluation interne des risques par les institutions financières. | UN | وهناك مجالات أخرى للتعاون يمكن أن تشمل تبادل المعلومات عن ترتيبات الإشراف الوطنية، وتحسين تقنيات الإشراف، وتقييم المخاطر الداخلية بواسطة المؤسسات المالية. |
Dans l'exercice de ses fonctions, il doit, en particulier, s'efforcer de faciliter l'échange d'informations concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse entre la Conférence des Parties et la communauté scientifique. | UN | وينبغي لها أن تسعى خاصة، لدى اضطلاعها بوظائفها، إلى تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بين مؤتمر اﻷطراف والمجتمع العلمي. |
On s'attachera en outre à améliorer la coopération internationale aux niveaux sous-régional, régional et international pour promouvoir l'échange d'informations concernant les mesures efficaces de lutte contre la drogue. | UN | كذلك فإنه سيجري تحسين التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالتدابير المضادة الفعالة وذلك على المستوى دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي. |
Le Comité spécial demande à nouveau que soient établies des directives et des règles claires sur l'échange d'informations concernant les questions de sûreté et de sécurité entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents, ainsi que sur la gestion de la sécurité dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 42 - وتكرر اللجنة الخاصة طلبها وضع مبادئ توجيهية وإجراءات تتسم بالوضوح من أجل تيسير تبادل المعلومات المتصلة بمسائل السلامة والأمن، وكذلك بالترتيبات الأمنية في عمليات حفظ السلام. |
12. Invite la Communauté de développement de l'Afrique australe à prendre l'initiative de mettre en place un mécanisme d'échange d'informations auquel participeraient les compagnies pétrolières et les gouvernements pour faciliter l'échange d'informations concernant les éventuels détournements illicites de carburant au profit de l'UNITA; | UN | 12 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى الاضطلاع بدور رائد في إنشاء آلية لتبادل المعلومات تشارك فيه شركات النفط والحكومات لتسهيل تدفق المعلومات عن العمليات غير المشروعة المحتملة لتحويل النفط إلى يونيتا؛ |
Un autre représentant a préconisé de mettre l'accent sur les objectifs relatifs à l'échange d'informations concernant les produits pharmaceutiques pendant leur utilisation et de définir clairement les produits chimiques et les produits pharmaceutiques afin d'éviter des problèmes dans la mise en œuvre. | UN | ودعا ممثل آخر إلى التشديد على الأهداف المتعلقة بتبادل المعلومات عن المنتجات الصيدلانية أثناء استخدامها، وإلى وضع تعاريف واضحة للمنتجات الكيميائية والصيدلانية بغية تجنب المشاكل في التنفيذ. |
Le Ministère a pris des mesures positives pour faire face aux pénuries, notamment en subventionnant les achats et en mettant en place des systèmes nationaux de suivi pour l'échange d'informations concernant les pénuries. | UN | واتخذت الوزارة بعض الخطوات الإيجابية من أجل التصدي لحالات النقص في الأدوية، بوسائل منها دعم المشتريات وإنشاء أنظمة رصد وطنية لتبادل المعلومات المتعلقة بالنقص فيها. |
Une telle coopération facilite l'échange d'informations concernant les itinéraires des aéronefs et des navires suspects et d'autres activités criminelles. | UN | وتعزز آليات التعاون هذه تدفق المعلومات بشأن مسالك الطائرات والسفن المشبوهة والأنشطة الإجرامية الأخرى. |