"l'échange de bonnes pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • تبادل الممارسات الجيدة
        
    • تبادل أفضل الممارسات
        
    • وتبادل أفضل الممارسات
        
    • وتبادل الممارسات الجيدة
        
    • تقاسم الممارسات الجيدة
        
    • لتبادل الممارسات الجيدة
        
    • تبادل الممارسات السليمة
        
    • الممارسات الجيدة وتبادلها
        
    • بالتشارك في الممارسات الجيدة
        
    • بتبادل ممارسات
        
    C'est pourquoi il est nécessaire de tenir des consultations de haut niveau, portant sur l'échange de bonnes pratiques et la création d'un cadre international de collaboration en la matière. UN ولذا يتعين إجراء مشاورات رفيعة المستوى تشمل تبادل الممارسات الجيدة ووضع إطار دولي للتعاون في هذا المجال.
    En outre, un dialogue actif entre les experts et un examen mutuel pourraient dans certains cas faciliter l'échange de bonnes pratiques. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الحوار النشط بين الخبراء والاستعراضَ المتبادل يمكن في بعض الحالات أن يعزز تبادل الممارسات الجيدة.
    Il est essentiel de privilégier l'échange de bonnes pratiques et l'appui aux pays en développement tout en mettant en œuvre des programmes d'information et d'éducation. UN وإن تبادل الممارسات الجيدة بين البلدان وتقديم الدعم للبلدان النامية، مع العمل في الوقت ذاته على تنفيذ برامج إعلامية وتثقيفية في هذا الشأن، أمر يتصف بأهمية حاسمة.
    Empretec Ghana a facilité l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de l'entreprenariat au Libéria et au Soudan du Sud. UN 32- وقد يسَّر مركز إمبريتيك في غانا عملية تبادل أفضل الممارسات في مجال تنظيم المشاريع في ليبريا وجنوب السودان.
    Ces manifestations constituent une plate-forme optimale pour la sensibilisation, l'échange de bonnes pratiques, l'établissement de réseaux, le renforcement des capacités et approfondissent les recommandations. UN وتوفر هذه الأحداث منصة مثالية للتوعية وتبادل أفضل الممارسات والتشبيك وبناء القدرات وإعداد التوصيات.
    Parmi les pratiques proposées, on pouvait citer un appui accru aux mécanismes de contrôle nationaux ou communautaires et l'échange de bonnes pratiques. UN وشملت أيضاً الممارسات المقترحة زيادة تقديم الدعم لآليات الرصد الوطنية والمجتمعية الأساس، وتبادل الممارسات الجيدة.
    Le Haut Commissariat participe activement au réseau d'information créé pour mettre à profit les enseignements tirés de l'examen des bilans communs de pays et des plans-cadres afin de favoriser l'échange de bonnes pratiques entre les équipes de pays et les institutions du système des Nations Unies. UN وتشارك المفوضية مشاركة نشطة في شبكة التعلم الخاصة بالتقييم القطري الموحّد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، هذه الشبكة التي أُنشئت لاستعراض التقييمات القطرية الموحّدة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بغية تبادل الممارسات الجيدة فيما بين الأفرقة القطرية ووكالات الأمم المتحدة.
    — L'Espagne a participé aux travaux d'un certain nombre de conférences internationales afin de faciliter l'échange de bonnes pratiques et de diffuser des informations relatives aux politiques de l'Union européenne, l'accent étant mis sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN ● وشاركت اسبانيا في المؤتمرات الدولية من أجل تبادل الممارسات الجيدة فضلا عن نشر المعلومات عن سياسات الاتحاد اﻷوروبي، وركزت بخاصة في تهيئة فرص متساوية للمرأة.
    Pour les coordinateurs de l'égalité des sexes, deux séminaires de formation ont été organisés au cours desquels l'échange de bonnes pratiques et la constitution de réseaux de coordinateurs ont été encouragés. UN ونُظمت حلقتان دراسيتان تدريبيتان لمنسقي المساواة بين الجنسين جرى فيهما تشجيع تبادل الممارسات الجيدة فضلا عن التواصل الشبكي للمنسقين.
    Ces dialogues entre experts portent sur les principaux éléments du thème prioritaire et les progrès de l'intégration, et ils facilitent l'échange de bonnes pratiques et de leçons apprises au niveau national. UN وتتدارس حوارات الخبراء هذه العناصر الرئيسية للموضوع ذي الأولوية والتقدم المحرز في عملية التعميم وتيسّر تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة على المستوى الوطني.
    Il faudrait l'actualiser régulièrement et tenir les membres du réseau informés en diffusant l'information et en permettant l'échange de bonnes pratiques et d'enseignements tirés de l'expérience. UN ويتعين مواصلة تعهد القائمة لاستكمالها باستمرار ودعم شبكة الأعضاء، من خلال تبادل المعلومات وتمكين تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Un représentant a encouragé l'échange de bonnes pratiques sur l'application des dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes, en particulier celles concernant le consentement et la réduction de la demande. UN وشجّع أحد الممثّلين على تبادل الممارسات الجيدة في مجال تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص، وخصوصا الأحكام المتعلقة بمسألة موافقة الضحية وتلك المتعلقة بخفض الطلب.
    11. Constate aussi qu'il faut faciliter l'échange de bonnes pratiques, de connaissances et de moyens techniques entre tous les acteurs concernés; UN " 11 - تسلم أيضا بالحاجة إلى تعزيز تبادل الممارسات الجيدة والمعارف والدعم التقني فيما بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    Un appui a également été apporté aux centres Empretec afin de leur permettre de participer à des réunions internationales, et de faciliter ainsi l'échange de bonnes pratiques entre PMA dans le domaine de l'entreprenariat. UN وقُدم الدعم أيضاً إلى مراكز إمبريتيك لتمكينها من المشاركة في أحداث عالمية وبالتالي تيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نمواً في مجال تنظيم المشاريع.
    Promouvoir l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notamment par un dialogue avec l'industrie nucléaire et le secteur privé, selon qu'il convient UN تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء.
    Promouvoir l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notamment par un dialogue avec l'industrie nucléaire et le secteur privé, selon qu'il convient UN تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle clef dans le renforcement des capacités et l'échange de bonnes pratiques. UN وتؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا في دعم بناء القدرات وتبادل أفضل الممارسات.
    Les délégations ont également accueilli avec satisfaction la matrice de la Commission du développement durable, considérée comme un instrument utile pour l'organisation de l'information et l'échange de bonnes pratiques. UN وأعربت الوفود أيضا عن ارتياحها لمصفوفة اللجنة، التي اعتُبرت بمثابة طريقة ناجعة لتنظيم المعلومات وتبادل أفضل الممارسات.
    Un appui a été apporté à des activités comme l'établissement de contacts entre organisations, l'échange de bonnes pratiques et des campagnes de sensibilisation. UN ويدعم هذا البرنامج أنشطة مثل إقامة اتصالات بين المنظمات وتبادل الممارسات الجيدة وأنشطة التوعية.
    Les organismes d'aide humanitaire ont également redoublé d'efforts pour promouvoir l'échange de bonnes pratiques en matière de préparation en prévision des catastrophes. UN 49 - وكثفت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني جهودها لتعزيز تقاسم الممارسات الجيدة في مجال التأهب لمواجهة الكوارث.
    La Colombie a également indiqué qu'elle avait signé un accord avec l'Équateur aux fins de l'échange de bonnes pratiques dans le domaine du handicap. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت بأنها وقعت اتفاقاً مع إكوادور لتبادل الممارسات الجيدة في مجال الإعاقة.
    Ces deux manifestations ont toutes deux contribué à la promotion des fonctions de direction car elles ont permis l'échange de bonnes pratiques et d'enseignements tirés de l'expérience acquise tant au sein qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, et ont aidé de hauts fonctionnaires à traiter des questions complexes. UN وقد عززت هاتان المناسبتان المهارات القيادية من خلال تبادل الممارسات السليمة والدروس المستفادة، بالاستناد إلى الخبرات المكتسبة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، كما وفرتا الدعم لكبار المسؤولين الذين يواجهون قضايا معقدة.
    Ils ont réaffirmé leur volonté de prendre des mesures visant à combattre la corruption et se sont félicités de l'échange de bonnes pratiques dans le cadre de la lutte menée au niveau national contre ce fléau. UN وأكَّد المتكلمون مجدداً التزامهم باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، ورحبوا بالتشارك في الممارسات الجيدة في سياق الجهود الوطنية لمكافحة الفساد.
    Le Groupe de l'évaluation d'UNIFEM a participé activement aux travaux de plusieurs équipes spéciales des Nations Unies sur l'évaluation et a coprésidé les équipes spéciales chargées de l'égalité des sexes et des droits de l'homme et de l'échange de bonnes pratiques d'évaluation. UN وشاركت وحدة التقييم التابعة للصندوق بنشاط في مختلف فرق العمل التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وشاركت في رئاسة فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان وفرقة العمل المعنية بتبادل ممارسات التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus