Fonds d'affectation spéciale pour l'échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport | UN | الصندوق الاستئماني للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل |
Fonds d'affectation spéciale pour l'échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport | UN | الصندوق الاستئماني للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل |
E. Travaux futurs dans le domaine de l'échange de données informatisées | UN | هاء - اﻷعمال المقبلة في مجال التبادل الالكتروني للبيانات |
On citera parmi les questions récemment examinées le projet de convention sur les garanties bancaires indépendantes et les lettres de crédit stand-by, ainsi que l'échange de données informatisées dans le commerce international. | UN | ومن القضايا التي طرقت مؤخرا مشروع اتفاقية بشأن الضمانات المصرفية المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة، واستخدام التبادل الالكتروني للبيانات في التجارة الدولية. |
Pour améliorer l'efficacité des échanges internationaux, il faudrait généraliser le recours à l'échange de données informatisées et faire participer les pays et régions moins avancés à ce processus afin qu'ils aient accès à de nouveaux débouchés commerciaux concurrentiels. | UN | وستتطلب هذه الكفاءة في التجارة الدولية اﻷخذ بالتبادل الالكتروني للبيانات على نطاق عالمي بحق وادماج البلدان والمناطق اﻷقل تقدما في هذه العملية لتمكينها من الوصول الى مصادر جديدة للتنافسية التجارية. |
Mais le projet relatif aux aspects transnationaux de l'insolvabilité est tout aussi important, ainsi que celui de l'échange de données informatisées. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك لمشروع اﻹعسار عبر الحدود واﻷعمال المضطلع بها في مجال التبادل اﻹلكتروني للبيانات. |
6. L'EDIFACT/ONU (Norme des Nations Unies concernant l'échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport) est la seule norme internationale d'échange de données informatisées. | UN | ٦ - إن معايير اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات اﻹلكترونية في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل هي المعايير الدولية الوحيدة لتبادل البيانات الالكترونية. |
24. M. Welberts se félicite également de la publication des premiers travaux de la CNUDCI sur la Loi-type sur certains aspects juridiques de l'échange de données informatisées et des moyens connexes de communication. | UN | ٢٤ - وأعرب المتكلم عن الترحيب الحار بنشر النتائج اﻷولية ﻹعمال اللجنة بشأن مشروع القانون النموذجي عن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وغيرها من الوسائل المتصلة بإرسال البيانات. |
Les amendements proposés semblent remettre en question toute l'économie et le but même de l'article 12. Pour la délégation française, cet article cherche seulement à fixer quelques normes minimales pour l'échange de données informatisées. | UN | واستطرد يقول إن التعديلات المقترحة تطعن، فيما يبدو، في هيكل المادة ١٢ بأكمله والغرض منها؛ وفي رأيه أن المادة لا يقصد بها سوى تقرير حد أدنى من المعايير للتبادل الالكتروني للبيانات. |
III. PROJET DE LOI TYPE DE LA CNUDCI SUR CERTAINS ASPECTS JURIDIQUES DE l'échange de données informatisées (EDI) | UN | ثالثا - مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ |
16. La Commission a bien avancé dans l'élaboration de la loi type sur certains aspects juridiques de l'échange de données informatisées (EDI) et des moyens connexes de communication. | UN | ١٦ - واستطرد قائلا إن اللجنة أحرزت تقدما كبيرا نحو انتاج مشروع القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتعلق به من وسائل الاتصال. |
Au sujet de l'échange d'éléments d'information entre pays de la région, le secrétariat cherche à améliorer l'efficacité du Réseau régional d'information commerciale en introduisant l'échange de données informatisées. | UN | وفيما يتعلق بتبادل المعلومات التجارية فيما بين بلدان المنطقة، تسعى أمانة اللجنة الى تعزيز فوائد شبكة المعلومات التجارية الاقليمية التابعة للجنة من خلال إدخال التبادل الالكتروني للبيانات. |
Comme on l'a déjà vu, la loi type a pour objet de faciliter l'échange de données informatisées dans les opérations commerciales, mais non d'en imposer l'utilisation. | UN | وكما ذكر آنفا، فإن الهدف من القانون النموذجي هو تسهيل عمليات التبادل الالكتروني للبيانات في المعاملات التجارية لا فرضها. |
La notion de «règle de droit» n'est pas facile à transposer dans le domaine de l'échange de données informatisées. | UN | فلا يمكن بسهولة نقل اﻹشارة إلى " قاعدة قانونية " إلى سياق التبادل الالكتروني للبيانات. |
Pour ce qui est de l'échange de données informatisées et de l'élaboration de règles juridiques s'y rapportant, la délégation marocaine souhaiterait que l'on accélère les travaux de manière à mettre au point des dispositions législatives types assez souples dans le cadre d'une approche pas trop ambitieuse. | UN | وفيما يتعلق بالتبادل الالكتروني للبيانات ووضع قواعد قانونية تتعلق به فإن وفد المغرب يأمل في أن يتم اﻹسراع بهذه اﻷعمال بحيث يتسنى وضع أحكام تشريعية نموذجية مرنة في إطار نهج غير بالغ الطموح. |
28. La délégation française est très attentive à ce que le domaine du Groupe sur l'échange de données informatisées ne soit pas remis en cause. | UN | ٢٨ - وقال إن من الضروري عدم تغيير صلاحيات الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات. |
CNUDCI — Groupe de travail sur l'échange de données informatisées | UN | لجنــة اﻷمم المتحدة للقانون التجــاري الدولـــي - الفريق العامـــل المعنـــي بالتبادل الالكتروني للبيانات |
Cela donnerait à toutes les parties des assurances quant à la transaction et serait favorable à l'échange de données informatisées. | UN | وهذا من شأنه أن يوفر الطمأنينة لجميع اﻷطراف في المعاملة ويعزز استخدام التبادل اﻹلكتروني للبيانات. |
282. Sous l'impulsion du Groupe de travail de la facilitation des procédures du commerce international, l'élaboration de messages conformes aux règles des Nations Unies concernant l'échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) a rapidement progressé dans le cadre du Programme conjoint des rapporteurs d'EDIFACT. | UN | ٢٨٢ - وتحت إشراف الفرقة العاملة المعنية بتسهيل التجارة الدولية والتابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، حدث تقدم سريع في وضع رسائل قواعد اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات اﻹلكترونية في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل، في إطار برنامج المقررين المشترك التابع ﻵلية تبادل البيانات اﻹلكترونية في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل. |
L'examen des travaux réalisés par le Groupe de travail sur l'échange de données informatisées et les entretiens avec les administrations publiques et les milieux commerciaux d'un certain nombre de pays ont fait apparaître qu'il y avait deux grands sujets d'inquiétude : les signatures numériques et la formation et l'exécution des contrats dans le commerce électronique. | UN | وذكر أنه برز موضوعان رئيسيان هامان من استعراض العمل الذي أنجزه الفريق العامل المعني بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات ومن المناقشات مع مجموعات القطاع التجاري والوكالات الحكومية في عدد من البلدان، ألا وهما: التوقيعات الرقمية والعقود واﻷداء في مجال التجارة اﻹلكترونية. |
Par ailleurs, l'article 2 b) définit l'échange de données informatisées. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن المادة ٢ )ب( تورد تعريفاً للتبادل اﻹلكتروني للبيانات. |
Une fois que les principes consacrés dans la Loi-type auront été largement adoptés, on peut espérer que le nouveau texte permettra d'éliminer les obstacles qui s'opposent à l'échange de données informatisées dans les transactions commerciales internationales, et de faciliter le commerce. | UN | واﻷمل معقود على أن يعمل هذا القانون النموذجي على تذليل العقبات التي تعترض تبادل البيانات اﻹلكترونية في المراسلات التجارية الدولية وتيسير المعاملات، عندما تعتمد مبادئه على نطاق واسع. |