"l'échange de droits" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار في
        
    • برخص إطلاق
        
    • لتبادل حقوق
        
    • ومبادلة
        
    • حقوق إطلاق الانبعاثات
        
    • لﻹتجار في
        
    • بمبادلة
        
    • وتبادل حقوق
        
    • الهدف من الاتجار
        
    • الإتجار في
        
    CC : Forum sur l'échange de droits d'émission UN تغير المناخ: منتدى بشأن الاتجار في الانبعاثات
    8. Une Partie qui participe à l'échange de droits d'émission rend compte conformément à [l'article 7]. UN 8- يقدم الطرف المشترك في الاتجار في الانبعاثات تقريراً وفقاً ل[المادة 7].
    Un plafond concret est défini, tant quantitativement que qualitativement sur la base de critères équitables, pour la quantité attribuée totale acquise dans le cadre de l'échange de droits d'émission prévu à l'article 17. UN وسيتم تعريف حد أقصى ملموس لمجموع الكمية المخصصة المحتازة من الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 بشكل كمي ونوعي استناداً إلى معايير منصفة.
    Parmi les instruments examinés aux fins de la présente note rares sont ceux qui prévoient des mesures économiques comme l'imposition de taxes ou l'échange de droits d'émission. UN هناك عدد قليل من الصكوك التي فحصت ﻷغراض هذه المذكرة تتضمن نهجا تجارية مثل الضرائب أو الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    Modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits d'émission 62 UN الطرائـق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق اطلاق الانبعاثات . 70
    Le représentant de l'Australie expose brièvement certaines des mesures que son gouvernement met en place dans les domaines des énergies renouvelables, des rendements énergétiques, de la réduction des émissions de gaz à effet de serre, de la participation de l'industrie, de la comptabilité carbone et de l'échange de droits d'émission. UN وقد حدد باختصار بعض التدابير التي تتخذها حكومته في مجالات الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة، وتخفيض غازات الدفيئة، وإسهام الصناعة، وعدّ مقادير الكربون ومبادلة الابتعاثات.
    Affirmant que, dans les mesures qu'elles prendront aux fins de l'échange de droits d'émission, les Parties s'appuieront sur l'article 3 de la Convention et prendront notamment en considération les éléments ciaprès : UN وإذ يؤكد استرشاد الأطراف، في أعمالها الرامية إلى بلوغ الهدف من الاتجار في الانبعاثات، بالمادة 3 من الاتفاقية، وبجملة أمور منها الاعتبارات التالية:
    149. En prenant des mesures pour concrétiser l'échange de droits d'émission, les Parties se conforment entre autres aux dispositions et principes ci—après : UN 149- تسترشد الأطراف في أعمالها الرامية إلى تحقيق الهدف من الاتجار في الانبعاثات، في جملة أمور، بما يلي:
    3. l'échange de droits d'émission, tel qu'il est défini ci—dessus au paragraphe 1, est soumis aux critères ci—après : UN ٣- يخضع الاتجار في الانبعاثات، طبقاً للتعريف الذي ورد في الفقرة ١ أعلاه، للمعايير التالية:
    [l'échange de droits d'émission sert uniquement à comptabiliser les cessions et acquisitions de fractions de quantités attribuées auxquelles procèdent entre elles les Parties visées à l'annexe B afin de remplir leurs engagements au titre de l'article 3;] UN [الاتجار في الانبعاثات ليس إلا لأغراض المحاسبة في نقل واحتياز أجزاء من الكميات المسندة فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق باء للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3؛]
    6. Des changements concernant l'admissibilité d'une Partie au bénéfice de l'échange de droits d'émission, ou des changements concernant de nouveaux participants qui remplissent les critères d'admissibilité peuvent se produire pendant la période d'engagement en cours. UN 6- يمكن أن تطرأ خلال فترة الالتزام الجارية تغييرات على تأهل طرف من الأطراف للمشاركة في الاتجار في الانبعاثات، أو تغييرات تتصل بمشاركين جدد يستوفون معايير التأهل.
    155. Option 1 : Une Partie visée à l'annexe I peut autoriser des personnes morales à participer à l'échange de droits d'émission sous sa responsabilité, pour autant que cette Partie satisfasse aux conditions suivantes : UN 155- الخيار 1: يجوز للطرف المدرج في المرفق الأول أن يأذن لكيانات قانونية بالمشاركة في الاتجار في الانبعاثات تحت مسؤوليته إذا كان هذا الطرف:
    a) Elle remplit les conditions requises pour participer à l'échange de droits d'émission10; UN (أ) مؤهلا للمشاركة في الاتجار في الانبعاثات(10)؛
    a) Mettre en place un système national de gestion et de surveillance de l'échange de droits d'émission. UN (أ) إنشاء نظام وطني لإدارة ورصد الاتجار في الانبعاثات.
    Affirmant que, dans les mesures qu'elles prendront aux fins de l'échange de droits d'émission, les Parties visées à l'annexe B du Protocole de Kyoto s'appuieront sur l'article 2 de la Convention et sur les principes énoncés à l'article 3 de la Convention et prendront notamment en considération les éléments ciaprès : UN وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق باء من بروتوكول كيوتو ستسترشد، في إجراءاتها من أجل تحقيق غرض الاتجار في الانبعاثات، بالمادة 2 من الاتفاقية وبالمبادئ الواردة في المادة 3 من الاتفاقية، وبالاعتبارات التالية، من جملة أمور:
    2. [Décide que la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto sera habilitée à accepter ou à rejeter les acquisitions et les cessions de fractions de quantité attribuée notifiées par les Parties participant à l'échange de droits d'émission;] UN 2- [يقرر أن تكون لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو سلطة قبول أو رفض عمليات احتياز ونقل أجزاء من الكمية المخصصة التي أبلغت عنها الأطراف المشاركة في الاتجار في الانبعاثات؛]
    Le dynamisme du marché du carbone et l'ampleur des flux financiers qu'il engendrera seront fonction du caractère plus ou moins ambitieux des engagements pris en matière de réduction des émissions et de la mesure dans laquelle, pour s'acquitter de ces engagements, les gouvernements des pays auront recours à l'échange de droits d'émission. UN وأما احتمالات نشوء سوق كربون تتسم بالحيوية، وتدفقات مالية متصلة بها، فيحددها الطموح في الالتزامات المقطوعة في مجال الحد من الانبعاثات والمدى الذي ستبلغه الحكومات الوطنية في استخدام أداة السياسة العامة المتمثلة في الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات للوفاء بتلك الالتزامات.
    Modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits d'émission UN الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق اطلاق الانبعاثات
    Concernant le Protocole de Kyoto, la Conférence devra préciser les modalités pour la mise en œuvre conjointe, le mécanisme pour un développement propre et l'échange de droits d'émission. UN وفيما يتعلق ببروتوكول كيوتو، يجب أن يضع المؤتمر طرائق فيما يتعلق بالتنفيذ المشترك، وآلية التنمية النظيفة، ومبادلة الابتعاثات.
    Modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits d'émission UN الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    b) l'échange de droits d'émission complète les politiques et mesures nationales, [qui devraient constituer les principaux moyens] [aux fins] de remplir les engagements au titre des alinéas 2 b) bis à quinquies de l'article 4; UN )ب( يكون لﻹتجار في الانبعاثات مكملاً للسياسات والتدابير المحلية ]التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية ﻟ[ ]ﻷغراض[ الوفاء بالالتزامات بموجب الفقرات ٢)ب( )ثانياً( إلى )خامساً( من المادة ٤؛
    Le Service du logement d'ONU-Habitat collabore étroitement avec l'Initiative bâtiments et construction durables du PNUE à la promotion de bâtiments et d'une construction durables, notamment en ce qui concerne l'échange de droits d'émission de carbone, les matériaux de construction durables à bas prix et les techniques de construction dans les pays en développement. UN 16 - ويعمل فرع المأوى التابع لموئل الأمم المتحدة عن كثب مع مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المباني والتشييد المستدامين من أجل الترويج للمباني والتشييد المستدامين، ولاسيما فيما يتعلق بمبادلة الكربون ومواد وتكنولوجيات بناء المساكن المستدامة والرخيصة في البلدان النامية.
    Étant donné que la participation du secteur privé est essentielle pour l'application conjointe et l'échange de droits d'émission, des programmes de formation et des ateliers sont organisés à cet effet. UN وتُعد مشاركة القطاع الخاص أمراً حيوياً في التنفيذ المشترك وتبادل حقوق الانبعاثات، ولذا يتم تنظيم التدريب وحلقات العمل لزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    [l'échange de droits d'émission sert uniquement à comptabiliser les cessions et acquisitions de fractions de quantités attribuées auxquelles procèdent entre elles les Parties visées à l'annexe B afin de remplir leurs engagements au titre de l'article 3;] UN [الإتجار في الإنبعاثات هو فقط لحساب عمليات النقل والحيازة لأجزاء من الكميات المسندة بين الأطراف المدرجة في المرفق باء من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3؛]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus