"l'échange de vues avec" - Traduction Français en Arabe

    • تبادل الآراء مع
        
    • لقد كان تبادل وجهات النظر مع
        
    Il note avec satisfaction que l'échange de vues avec la délégation de l'État partie s'est déroulé dans un climat d'ouverture et de sincérité et que la délégation a répondu oralement de manière exhaustive aux questions qui lui ont été posées lors du dialogue. UN وتلاحظ أيضا مع الارتياح الطابع الواضح والصريح الذي اتسم به تبادل الآراء مع وفد الدولة الطرف، وكذلك الإجابات الشفوية الشاملة على الأسئلة التي طُرحت على الوفد في أثناء الحوار.
    83. Tous les rapporteurs ont estimé que l'échange de vues avec les ONG était aussi important que stimulant. UN 83- وأشار جميع المقررين إلى أن فرصة تبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية مهمة ومجزية.
    Il regrette cependant que lesdites réponses ne soient pas exhaustives; ne comportent pas suffisamment de données statistiques à jour concernant l'exercice dans l'État partie des droits reconnus dans le Pacte; et ne lui aient été présentées que quelques jours avant l'échange de vues avec l'État partie. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن هذه الردود لم تكن شاملة ولأنها لم تقدم ما يكفي من الإحصاءات المحَدَثة بشأن التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد في الدولة الطرف ولأن الأجوبة لم تقدَّم سوى بضعة أيام قبل تبادل الآراء مع الدولة الطرف.
    Le Président ouvre l'échange de vues avec le Président du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question des stocks de munitions classiques en surplus. UN وافتتح الرئيس تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية.
    l'échange de vues avec la délégation a été constructif et fructueux, même s'il est à regretter que certaines questions soulevées lors de l'examen du rapport de l'État partie soient demeurées sans réponse. UN لقد كان تبادل وجهات النظر مع الوفد بناء ومثمرا، وإن كان مما يؤسف له أن بعض اﻷسئلة التي وجهت عند النظر في تقرير الدولة الطرف قد ظلت دون إجابة عليها.
    Le présent document résume les discussions qui ont eu lieu au Comité de spécialistes pour le contrôle et l'évaluation et l'échange de vues avec les ONG. UN وقد تم تجميع هذه الوثيقة خلال المناقشات التي جرت في إطار اللجنة المتخصصة للرصد وجلسة تبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية.
    Il est important que des représentants de la capitale de l'État partie concerné participent à l'échange de vues avec le Comité, et la vidéoconférence et d'autres technologies nouvelles pourraient être utilisées à cette fin. UN ومن المهم أن يشارك ممثلو عاصمة الدولة الطرف في تبادل الآراء مع اللجنة واستخدام نظم عقد المؤتمر بالفيديو وتكنولوجيات جديدة أخرى مفيدة في هذا الشأن.
    Il regrette cependant que lesdites réponses ne soient pas exhaustives; ne comportent pas suffisamment de données statistiques à jour concernant l'exercice des droits reconnus dans le Pacte dans l'État partie; et ne lui aient été présentées que quelques jours avant l'échange de vues avec l'État partie. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن هذه الردود لم تكن شاملة ولأنها لم تقدم ما يكفي من الإحصاءات المحَدَثة بشأن التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد في الدولة الطرف ولأن الأجوبة لم تقدَّم سوى بضعة أيام قبل تبادل الآراء مع الدولة الطرف.
    Le Président ouvre l'échange de vues avec le Président du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la viabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN وافتتح الرئيس تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ لدراسة الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل ملزم قانونايضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Le Président ouvre l'échange de vues avec le Président de la troisième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وافتتح الرئيس تبادل الآراء مع رئيس الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    48. Ouvrant l'échange de vues avec les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales, le Président a soulevé la question de savoir comment les procédures spéciales pourraient renforcer la coopération et la communication avec les organisations de la société civile. UN 48- افتتح الرئيس تبادل الآراء مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وطرح سؤالاً بشأن طرق تمكين الإجراءات الخاصة من توطيد التعاون والاتصال مع منظمات المجتمع المدني.
    l'échange de vues avec les représentants du Secrétariat a amené le Groupe de travail à conclure que l'INSTRAW pourrait apporter une importante contribution de fond à la promotion de la femme au sein du système des Nations Unies s'il était réformé et redynamisé comme il convient et doté des ressources financières et humaines nécessaires pour remplir son mandat. UN وبعد تبادل الآراء مع ممثلي الأمانة العامة، توصل الفريق العامل إلى استنتاج مفاده أن المعهد قادر على تقديم إسهام قيِّم ومهم في النهوض بالمرأة ضمن منظومة الأمم المتحدة إذا ما تم إصلاحه وتنشيطه بالشكل الملائم، وإذا ما زوِّد بالموارد المالية والبشرية اللازمة لكي يضطلع بولايته.
    25. Au cours de l'échange de vues avec le Conseil des droits de l'homme, qui a eu lieu le 23 juin 2006, presque toutes les délégations ont réaffirmé que les procédures spéciales constituaient une composante essentielle du système de protection des droits de l'homme et que le Conseil tirerait grandement profit de leurs connaissances et de leurs avis spécialisés. UN 25- وخلال تبادل الآراء مع مجلس حقوق الإنسان في 23 حزيران/يونيه 2006، كررت جميع الوفود تقريباً تأكيد أن الإجراءات الخاصة عنصر جوهري من عناصر نظام حقوق الإنسان، وأن المجلس من شأنه أن يحقق فائدة كبيرة من خبرتها ومشورتها الفنية.
    44. Entamant l'échange de vues avec la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme, la Présidente du Comité de coordination a souligné que les titulaires de mandat considéraient les organisations de la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme comme des partenaires cruciaux dans leurs efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme sur le terrain. UN 44- في افتتاح تبادل الآراء مع المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، شددت رئيسة لجنة التنسيق على أن أصحاب الولايات يعتبرون منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان شريكة أساسية لهم في جهودهم الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في أرض الواقع.
    l'échange de vues avec la délégation a été constructif et fructueux, même s'il est à regretter que certaines questions soulevées lors de l'examen du rapport de l'État partie soient demeurées sans réponse. UN لقد كان تبادل وجهات النظر مع الوفد بناء ومثمرا، وإن كان يؤسف اللجنة أن بعض اﻷسئلة التي وجهت أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف ظلت بلا إجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus