De l'examen de l'échantillon considéré, il ressortait que celles-ci ne suivaient pas assez attentivement les travaux des consultants. | UN | وفي العينة المفحوصة، وجد المجلس أدلة على أن الوحدات الطالبة لم تكن ترصد بصورة وثيقة عمل الخبراء الاستشاريين. |
À l’ONUG, il a fallu plus d’un an pour traiter deux documents de l’échantillon. | UN | وفي جنيف، استغرقت وثيقتان في العينة ما يزيد على عام ﻹنجازهما. |
Sur l'échantillon représentatif choisi, 48,4 % étaient des réfugiés, dont la plupart souffraient de handicaps à la fois physiques et mentaux. | UN | وكانت نسبة اللاجئين في العينة التمثيلية المختارة 48.4 في المائة، يعاني معظمهم من حالات إعاقة بدنية وعقلية معا. |
Il faudrait donc revoir complètement la composition de l'échantillon et l'équilibre dans la répartition des employeurs se trouverait modifiée. | UN | ونتيجة لذلك، سوف تدعو الحاجة إلى تغيير تكوين العينة بأكمله، وهذا سيؤثر بدوره على توازن عينة أصحاب العمل. |
Il ressort de l'étude que 19,7 % des femmes de l'échantillon avaient été soumises à un type de violence. | UN | وأوضحت نتائج الدراسة أن 19.7 في المائة من أفراد العينة سبق لهن أن تعرضن لنوع من أنواع العنف. |
J'ai besoin de cette femme, et j'ai besoin de l'échantillon. | Open Subtitles | ,أعني، أحتاج لتلك الإمرأة .وأحتاج أيضاً العينة الأصلية |
l'échantillon cérébral ne sera plus viable dans moins de 48 heures. | Open Subtitles | سيتحلل دماغ العينة تمامًا بعد أقل من 48 ساعة |
On va refaire le test de valence moléculaire sur l'échantillon 7. | Open Subtitles | ساعدني في إجراء إختبار التكافؤ الجزيئي علي العينة 7 |
Selon le rapport, l'échantillon était très petit et a été utilisé intégralement durant le test. | Open Subtitles | طبقا لهذا التقرير ، العينة كانت جدا صغيرة وأُستخدمت كلها في الإختبار |
Elle est près de votre aorte, donc... obtenir l'échantillon est risqué. | Open Subtitles | إنه بالقرب من الأورطي الحصول على العينة محفوف بالمخاطر |
Parmi l'échantillon de projets que nous avons examinés, nous avons relevé un cas où, pour résoudre ce problème, on avait accordé des honoraires sensiblement plus élevés que la norme. | UN | وفي العينة التي استخدمناها للمشاريع المدروسة، لاحظنا حالة تم فيها منح عقد رسوم بوصفه بديلا، وذلك بمعدل أعلى بكثير. |
13. Le matériel choisi sera adapté aux besoins et aux caractéristiques socioculturels de l'échantillon choisi de population carcérale. | UN | ١٣ - سيتم تكييف مواد منتقاة مع الاحتياجات الاجتماعية والثقافية وخصائص العينة المختارة من نزلاء السجون. |
Chacun de ces aspects a été examiné pour l'échantillon de projets retenus. | UN | وقد جرى بحث كل جانب من هذه الجوانب في العينة المختارة من المشاريع. |
:: Un exercice interactif de collecte de données qui permette d'apporter des explications et des éclaircissements ainsi que d'avoir des échanges directs avec les pays retenus dans l'échantillon; | UN | :: عملية تفاعلية لجمع البيانات من شأنها أن تسمح بالتفسيرات والتوضيحات، وكذلك التعامل المباشر مع بلدان العينة |
l'échantillon analysé incluait tous les rapports pour lesquels les auditeurs ont assorti leur opinion de commentaires. | UN | وشملت العينة جميع التقارير التي تضمنت آراء معدلة. |
Une fois l'échantillon produit, on fera une analyse du sperme pour évoluer votre motilité. | Open Subtitles | عندما تقدم عينة سوف نجري تحليل سائب منوي لتقييم قدرتك الحركية |
- l'échantillon d'ADN qui était dans son sac à main. | Open Subtitles | عينة من الحمض النووي التي كان في حقيبتها. |
L'Institut national de pharmacie autorise la distribution d'un médicament après approbation de l'échantillon du produit fini, conformément aux dispositions du décret. | UN | ويُجيز المعهد الوطني للصيدلة توزيع الأدوية بعد التصديق على العيّنة الأخيرة، وفقاً لما ينص عليه المرسوم. |
l'échantillon de tissu a produit des composés chimiques uniques pendant la crémation qui ont révélé la nature synthétique des échantillons. | Open Subtitles | ..حسنا , عينة النسيج انتجت من مركبات كيميائية فريدة ..أثناء الحريق الذي كشف طبيعة العينات الصناعية |
l'échantillon et la charge excitatrice doivent être à la température ambiante au moment de l'épreuve. | UN | كما ينبغي أن تكون درجة حرارة عيّنة الاختبار والشحنة المعزّزة أثناء الاختبار عند درجة حرارة الغرفة. |
La hauteur de chute doit être mesurée entre la surface inférieure de la plaque et le point le plus élevé de l'échantillon. | UN | ويقاس ارتفاع اﻹسقاط من الجانب السفلي للوح إلى أعلى نقطة في النموذج اﻹيضاحي. |
L'ordinateur a seulement trouvé trois points de ton empreinte sur l'échantillon. | Open Subtitles | الحاسوب وجد ثلاث نقاط فقط من بصمتك بالنسبه للعينة |
Compare l'ADN à l'échantillon de celui de Sam au NCIS. | Open Subtitles | فلتقارنا عينةُ الحمضِ النووي بالعينة التابعة للقوة البحرية |
Stevie m'a assuré qu'elle pouvait le faire, mais l'échantillon doit être trouvé dans le labo comme si il avait été déplacé. | Open Subtitles | ستيفي أكدت لي بأن بإمكانها أن تقوم بذلك ولكن على العينه أن تكون في المختبر كما لو أنها لم تتغير من مكانها |
Sur les 911 cas de cohabitation de l'échantillon, 686 ont abouti au mariage et 162 à la séparation. | UN | فمن بين حالات المعاشرة البالغة 911 حالة في العيِّنة أفضي 686 حالة منها إلى زواج و 162 حالة إلى انفصال. |
10. Pour 1996, le facteur " précision de la planification " des organes de l'échantillon s'établit comme suit : | UN | ١٠ - وفيما يلي توزيع لمعاملات دقة التخطيط الذي سجلتها الهيئات المشمولة بعينة عام ١٩٩٦: صفر - ٣٩ |
Pour 2000, le facteur < < précision de la planification > > des organes de l'échantillon s'établit comme suit : | UN | 7 - وفيما يلي توزيع لمعاملات دقة التخطيط التي سجّلتها الهيئات المشمولة بعيِّنة عام2000: |
Cependant, l'examen de l'échantillon de bons de commande n'a pas permis au Comité de confirmer que tous les biens et les services avaient été fournis en temps utile. | UN | 87 - بيد أن المجلس لم يتمكن، عند فحصه لعينة أوامر الشراء الصغيرة، من التأكد مما إذا كانت جميع السلع والخدمات قد سلمت في المواعيد المقررة. |