"l'échelle du système sur" - Traduction Français en Arabe

    • نطاق المنظومة بشأن
        
    • مستوى المنظومة عن
        
    • نطاق الأمم المتحدة بشأن
        
    • صعيد المنظومة تناولت فيه
        
    • نطاق المنظومة عن
        
    Il serait utile d'envisager une initiative à l'échelle du système sur la conservation et l'utilisation viable de la diversité biologique. UN وقال إنه سيكون من المفيد إذا نُظر في اتخاذ مبادرة على نطاق المنظومة بشأن حفظ التنوع الإحيائي واستعماله على نحو مستدام.
    :: Une formation conjointe à l'échelle du système sur l'évaluation et la planification a été fournie à 100 membres du personnel sur le terrain. UN :: قدم تدريب مشترك على نطاق المنظومة بشأن التقييم والتخطيط في سياق البعثات المتكاملة إلى 100 من الموظفين في الميدان
    Elle a ajouté qu'une vue d'ensemble à l'échelle du système sur la question importante des approches sectorielles serait utile. UN وأضافت قائلة إن توافر وجهة نظر على نطاق المنظومة بشأن الموضوع الهام للنهج المتبعة على نطاق القطاعات سيكون مفيدا.
    La base de données du CCS contient des données à l'échelle du système sur de nombreux éléments du profil du personnel des Nations Unies, tels que la catégorie, la classe, le sexe, la nationalité, l'âge, l'ancienneté et le lieu d'affectation. UN وتوفر قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين معلومات على مستوى المنظومة عن كثير من جوانب الصورة العامة لموظفي منظمة الأمم المتحدة، مثل الفئة والدرجة ونوع الجنس والجنسية والعمر ومدة الخدمة ومركز العمل.
    La cinquième Réunion à l'échelle du système sur l'utilisation des techniques spatiales pour les interventions d'urgence et l'assistance humanitaire se tiendra à Bonn (Allemagne) le 14 octobre 2008. UN وسيُعقد " الاجتماع الخامس على نطاق الأمم المتحدة بشأن استخدام تكنولوجيات الفضاء للاستجابة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الإنسانية " في بون، ألمانيا، في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    1. Dans le cadre de son programme de travail pour 2009, le Corps commun d'inspection (CCI) a mené une étude à l'échelle du système sur la mise en œuvre de la gestion globale des risques au sein des organismes des Nations Unies, de novembre 2009 à juillet 2010. UN 1- أجرت وحدة التفتيش المشتركة، كجزء من برنامج عملها لعام 2009، استعراضاً على صعيد المنظومة تناولت فيه مسألة تنفيذ مشاريع إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة، وذلك في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى تموز/يوليه 2010.
    Ce type de coopération pourrait donner naissance à un programme plus vaste, à l'échelle du système, sur les sources d'énergie renouvelables. UN وهذا النوع من التعاون قد يشكل أساس برنامج أوسع على نطاق المنظومة بشأن مصادر الطاقة المتجددة.
    Elle a ajouté qu'une vue d'ensemble à l'échelle du système sur la question importante des approches sectorielles serait utile. UN وأضافت قائلة إن توافر وجهة نظر على نطاق المنظومة بشأن الموضوع الهام للنهج المتبعة على نطاق القطاعات سيكون مفيدا.
    Or, à ce jour, aucune étude n'a été effectuée à l'échelle du système sur le sujet. UN ولم يجر حتى الآن إعداد أي دراسة على نطاق المنظومة بشأن هذا الموضوع.
    La FAO a contribué à l'élaboration et à la mise en œuvre du plan d'action à l'échelle du système sur la jeunesse adopté en avril 2013. UN وساهمت منظمة الأغذية والزراعة في وضع وتنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن الشباب التي اعتمدت في نيسان/أبريل 2013.
    Les pays nordiques soutiennent le travail que fait le Secrétaire général pour élaborer un plan d'action à l'échelle du système sur les droits des peuples autochtones, et ce plan devrait impliquer la mobilisation de ressources financières et techniques, comme le prévoit la Déclaration. UN كما تدعم بلدان الشمال العمل الذي يضطلع به الأمين العام من أجل وضع خطة عمل على نطاق المنظومة بشأن الشعوب الأصلية، التي ينبغي أن تشمل تعبئة الموارد المالية والفنية على النحو الوارد في الإعلان.
    Au sein du système des Nations Unies, l'approbation du plan d'action à l'échelle du système sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, parallèlement aux marqueurs de l'égalité hommes-femmes, contribuera à renforcer cette responsabilisation. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة، من شأن الموافقة على خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، جنبا إلى جنب مع تنفيذ نظام المؤشرات الجنسانية، أن يساعدا على تعزيز هذه المساءلة.
    L'évaluation de l'efficacité de l'aide se heurte souvent au manque de données de référence et au fait qu'il n'existe pas d'accord à l'échelle du système sur les moyens d'effectuer le suivi et d'évaluer la programmation. UN وغالبا ما تؤدي البيانات الأساسية غير المكتملة إلى إعاقة قياس فعاليتنا، ولا يوجد اتفاق على نطاق المنظومة بشأن وسائل رصد وتقييم البرامج.
    En formulant cette proposition, le Secrétaire général met l'accent sur le niveau requis de coordination interdépartementale et intradépartementale et de coordination interinstitutions à l'échelle du système sur les questions de sécurité, de ressources humaines, de régime commun et de réglementation. UN ويبرز الأمين العام، بتقديم هذا الاقتراح، حجم التنسيق داخل الإدارات وفيما بينها وكذلك بين الوكالات وعلى نطاق المنظومة بشأن الأمن والموارد البشرية والنظام الموحد والمسائل التشريعية.
    L'École des cadres du système des Nations Unies met au point la première formation à l'échelle du système sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes, dont la version définitive devrait être lancée en 2011. UN وتعمل كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة على إعداد أول دورة دراسية على نطاق المنظومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من المقرر وضع صيغتها النهائية في عام 2011.
    Enfin, les inspecteurs tiennent à souligner de nouveau la nécessité de mettre en commun les informations à l'échelle du système sur tous les aspects de la coopération avec le secteur privé. UN 84 - وفي الختام، يود المفتشان التشديد مرة أخرى على ضرورة تبادل المعلومات على نطاق المنظومة بشأن جميع جوانب التعاون مع القطاع الخاص.
    La page d'accueil du site Priorité Afrique fournit des informations cohérentes à l'échelle du système sur la recherche, la formation et les publications de l'UNU sur l'Afrique. UN وتقدم صفحة الاستقبال المعنونة " الأولوية لأفريقيا " معلومات متكاملة على نطاق المنظومة بشأن البحوث والتدريب والمنشورات المتعلقة بأفريقيا في جامعة الأمم المتحدة.
    La base de données du CCS contient des données à l'échelle du système sur de nombreux éléments du profil du personnel des Nations Unies, tels que la catégorie, la classe, le sexe, la nationalité, l'âge, l'ancienneté et le lieu d'affectation. UN وتوفر قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين معلومات على مستوى المنظومة عن كثير من جوانب الصورة الجانبية لموظفي منظمة الأمم المتحدة، مثل الفئة والدرجة والرتبة ونوع الجنس والجنسية والعمر ومدة الخدمة ومقر العمل.
    7. Les dernières informations disponibles dans la base de donnée du CCS, qui contient des données à l'échelle du système sur les fonctionnaires engagés pour une période d'un an ou plus au 31 décembre 2004, ont permis de dégager les grandes tendances concernant le profil démographique et la structure par âge du personnel des Nations Unies. UN 7 - وعن طريق الاستعانة بآخر المعلومات المتاحة في قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين، الذي يتضمن بيانات على مستوى المنظومة عن الموظفين بعقود لمدة عام واحد أو أكثر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، جرى تحديد الأبعاد الرئيسية للملامح الديمغرافية والهيكل العمري لموظفي منظومة الأمم المتحدة.
    20. Dans le cadre de la mise en œuvre du programme UN-SPIDER, le Bureau des affaires spatiales a organisé, en collaboration avec la CESAP, la quatrième Réunion à l'échelle du système sur l'utilisation des techniques spatiales pour les interventions d'urgence et l'assistance humanitaire, qui s'est tenue à Bangkok le 27 novembre 2007. UN 20- وشارك مكتب شؤون الفضاء الخارجي، باعتباره طرفا في تنفيذ برنامج سبايدر، وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، في تنظيم " الاجتماع الرابع على نطاق الأمم المتحدة بشأن استخدام تكنولوجيات الفضاء للاستجابة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الإنسانية " ، في بانكوك، تايلند، في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Dans le cadre de son programme de travail pour 2009, le Corps commun d'inspection (CCI) a mené une étude à l'échelle du système sur la mise en œuvre de la gestion globale des risques au sein des organismes des Nations Unies, de novembre 2009 à juillet 2010. UN 1 - أجرت وحدة التفتيش المشتركة، كجزء من برنامج عملها لعام 2009، استعراضاً على صعيد المنظومة تناولت فيه مسألة تنفيذ مشاريع إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة، وذلك في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى تموز/يوليه 2010.
    Nous nous réjouissons à la perspective d'approfondir les travaux sur la cohérence à l'échelle du système sur la base des premières conclusions des huit programmes pilotes uniques. UN ونتطلع إلى فرصة إثراء مداولاتنا حول الاتساق على نطاق المنظومة عن طريق الخبرة الأولية المكتسبة والمعلومات المقدمة بشأن تنفيذ المشاريع التجريبية الثمانية للبرامج القطرية الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus