"l'échelon du pays" - Traduction Français en Arabe

    • الصعيد القطري
        
    Il faut noter aussi que l'on s'accorde de plus en plus sur la nécessité d'une présence et d'une approche unifiées des organismes des Nations Unies à l'échelon du pays. UN ولوحظ أيضا استمرار تزايد توافق اﻵراء بشأن الحاجة إلى وجود ونهج موحدين لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En outre, il mesure la diversité et la portée des arrangements de coordination à l'échelon du pays. UN وعلاوة على ذلك، يقدم هذا التقرير تقييما لمدى ونطاق ترتيبات التنسيق على الصعيد القطري.
    Il faudrait donner à ONU-Femmes tous les moyens financiers et techniques nécessaires pour assurer l'application de programmes destinés à promouvoir la condition de la femme à l'échelon du pays. UN وطالبت بضرورة إعطاء الأمم المتحدة جميع الموارد المالية والتقنية اللازمة للنهوض بقضايا المرأة على الصعيد القطري.
    Des projets pilotes devaient donc être mis en oeuvre à l'échelon du pays, de façon à vérifier la faisabilité et la viabilité d'une telle modalité. UN وبناء على ذلك سيجري تنفيذ المشاريع النموذجية على الصعيد القطري لاختبار جدواها الاقتصادية ومدى استمرارها.
    Il serait particulièrement important d'établir des liens plus solides entre l'action normative et la pratique effective à l'échelon du pays. UN وسيكون من الأهمية الخاصة بمكان كفالة المزيد من الترابط بين نشاط تحديد المعايير والممارسة الفعلية على الصعيد القطري.
    Ces nouvelles tâches exigent donc généralement que l'on continue de progresser sur le plan de la cohérence, au moins à l'échelon du pays. UN ولذلك فإن المهام الجديدة سوف تتطلب إحراز تقدم متواصل نحو المزيد من الاتساق، على اﻷقل، على الصعيد القطري.
    Des projets pilotes devaient donc être mis en oeuvre à l'échelon du pays, de façon à vérifier la faisabilité et la viabilité d'une telle modalité. UN وبناء على ذلك سيجري تنفيذ المشاريع النموذجية على الصعيد القطري لاختبار جدواها الاقتصادية ومدى استمرارها.
    Qui plus est, malgré l'harmonisation des cycles de programmation, on relevait peu de signes de collaboration dans la programmation à l'échelon du pays et aucun signe de programmation concertée. UN وعلاوة على ذلك، ورغم التوفيق بين دورات البرمجة، لم يكن هناك دليل كاف يثبت حصول التعاون في البرمجة على الصعيد القطري أو الاشتراك في البرمجة.
    Certains intervenants ont insisté sur le rôle moteur qui revient aux gouvernements dans la programmation à l'échelon du pays et dans les activités entreprises pour donner suite aux conférences internationales. UN وشدد بعض المتكلمين على الدور الريادي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية في البرمجة على الصعيد القطري وفي متابعة المؤتمرات الدولية.
    164. Plusieurs délégations ont réaffirmé qu'elles étaient favorables à un resserrement de la collaboration à l'échelon du pays entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN 164 - وأكدت وفود عدة مجددا تأييدها إقامة تعاون أوثق على الصعيد القطري بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Qui plus est, malgré l'harmo-nisation des cycles de programmation, on ne pouvait relever que peu de signes de collaboration dans la programmation à l'échelon du pays et il n'existait aucune indication de programmation commune. UN وعلاوة على ذلك، ورغم التوفيق بين دورات البرمجة، لم يكن هناك دليل كاف يثبت حصول التعاون في البرمجة على الصعيد القطري ولم يكن هناك دليل على وجود برمجة مشتركة.
    Certains gouvernements ont insisté sur le rôle moteur qui revient aux gouvernements dans la programmation à l'échelon du pays et dans les activités entreprises pour donner suite aux conférences internationales. UN وشدد بعض المتكلمين على الدور الريادي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية في البرمجة على الصعيد القطري وفي متابعة المؤتمرات الدولية.
    Plusieurs délégations ont réaffirmé qu'elles étaient favorables à un resserrement de la collaboration à l'échelon du pays entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN 9 - وأكدت وفود عدة مجددا تأييدها إقامة تعاون أوثق على الصعيد القطري بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Différents types d'indicateurs ont été conçus pour servir dans les CRS à suivre les progrès vers la réalisation des objectifs fixés à l'échelon du pays et à celui de l'organisation tout entière. UN وقد أدرجت أنواع مختلفة من المؤشرات في أطر النتائج الاستراتيجية لتتبع التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف على الصعيد القطري وصعيد المنظمة على السواء.
    Elle a fait valoir qu'à l'échelon du pays, la méthode de gestion axée sur les résultats avait déjà influé sur les programmes de pays, les équipes d'appui aux pays et d'autres initiatives en cours. UN وقالت إن التركيز العملي الاتجاه على الصعيد القطري قد تخلل بالفعل البرامج القطرية وإنه يجري إنشاء أفرقة الدعم القطري وتنفيذ العمليات اﻷخرى.
    Elle a fait valoir qu'à l'échelon du pays, la méthode de gestion axée sur les résultats avait déjà influé sur les programmes de pays, les équipes d'appui aux pays et d'autres initiatives en cours. UN وقالت إن التركيز العملي الاتجاه على الصعيد القطري قد تخلل بالفعل البرامج القطرية وإنه يجري إنشاء أفرقة الدعم القطري وتنفيذ العمليات الأخرى.
    L'intérêt renouvelé pour la création d'instruments et de procédés destinés à améliorer l'efficacité à l'échelon du pays a permis à l'UNICEF de participer notablement à la réforme, en mettant à profit la longue expérience de l'organisation en matière de programmes de pays. UN ذلك أن تجدد التركيز على استحداث اﻷدوات والعمليات اللازمة لزيادة الفعالية على الصعيد القطري قد مكن اليونيسيف من المساهمة في عملية اﻹصلاح على نحو هام، مستندة الى تجربتها الواسعة في البرمجة القطرية.
    À l'échelon du pays, le PNUD se charge de veiller à ce que les thèmes adoptés par le CAC pour les activités de suivi des conférences des Nations Unies soient intégrés aux plans d'action nationaux en vue de l'élimination de la pauvreté. UN فقد تولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المسؤولية على الصعيد القطري ﻹدماج المواضيع التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية كمتابعة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في خطط العمل الوطنية للقضاء على الفقر.
    Le CCI est représenté à diverses réunions de groupes consultatifs de la Banque mondiale par le coordonnateur résident des organismes des Nations Unies, et les responsables de pays et les fonctionnaires techniques rencontrent régulièrement les représentants de la Banque mondiale à l'échelon du pays. UN مركز التجارة الدولية يمثل المركـــــز فــي مختلف الاجتماعات التي تعقدهـا اﻷفرقة الاستشاريــــة للبنك الدولي المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة، ويجتمع رؤسـاء وموظفو اﻷقســــام فضلا عن الموظفين الفنييـــن مع ممثلي البنك الدولي بصفــــة منتظمة على الصعيد القطري.
    Les réformes que nous proposons, telles qu'elles sont résumées ci-après, se fondent sur une logique qui part des effets produits par l'action des Nations Unies et de l'intérêt que présente cette action à l'échelon du pays pour aboutir à la structure et aux ressources du système. UN وتستند مقترحاتنا المتعلقة باﻹصلاح والموجزة فيما يلي، إلى منطق يتدرج صعودا من أثر اﻷمم المتحدة وأهميتها على الصعيد القطري إلى هيكل اﻷمم المتحدة ومواردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus