Il faut donc faire fond sur les progrès accomplis l'année précédente dans le processus de cohérence à l'échelon du système. | UN | ويلزم الاستفادة من التقدم المحرز في العام الماضي في عملية تحقيق التماسك على نطاق المنظومة. |
Les conseils qu'il donne aux organismes des Nations Unies ont pour effet d'améliorer la cohérence, la coordination et la transparence à l'échelon du système. | UN | وقال إن إرشادها لكيانات منظومة الأمم المتحدة ساعد على تحسين الترابط وتعزيز التنسيق والمساءلة على نطاق المنظومة. |
Le Directeur exécutif adjoint a noté à propos de l'exécution nationale que les questions étaient abordées à l'échelon du système. | UN | ولاحظ فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أنه يجري معالجة القضايا في هذا الشأن باستخدام نهج على نطاق المنظومة. |
Le renforcement des opérations des mécanismes de coopération interinstitutionnels existants, comme le Plan de Vigie à l'échelon du système des Nations Unies, a été considéré comme une option centrale. | UN | ورؤى أن تعزيز آليات التعاون المشترك بين الوكالات مثل رصد الأرض على نطاق منظومة الأمم المتحدة يعتبر خيارا رئيسيا. |
Troisième réunion du Groupe d'experts sur les indicateurs du développement durable organisée par le Plan Vigie à l'échelon du système des Nations Unies en coopération avec la Division du développement durable | UN | الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بمؤشرات التنمية المستدامة الذي استضافه نظام رصد الأرض على نطاق منظومة الأمم المتحدة بالتعاون مع شعبة التنمية المستدامة. |
Le Département serait également chargé d'aider le Comité interorganisations sur le développement durable à coordonner, à l'échelon du système, tous les aspects de l'exécution du Programme d'action. | UN | وستتولى اﻹدارة أيضا المسؤولية عن مساعدة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة في التنسيق على صعيد المنظومة لجوانب تتعلق بتنفيذ برنامج العمل. |
Le Directeur exécutif adjoint a noté à propos de l'exécution nationale que les questions étaient abordées à l'échelon du système. | UN | ولاحظ فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أنه يجري معالجة القضايا في هذا الشأن باستخدام نهج على نطاق المنظومة. |
Il a appelé de ses voeux l'adoption d'une approche globale et coordonnée à l'échelon du système permettant de renforcer les capacités d'acquisition et de diffusion du savoir. | UN | ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة للحصول على المعارف ونشرها. |
Le plan d'action de la deuxième Décennie à l'échelon du système donne une impulsion à un programme de développement productif qui pourrait aider à accélérer la reprise de l'emploi. | UN | وتعطي خطة عمل العقد الثاني على نطاق المنظومة زخما لخطة النهوض بالإنتاج التي يمكن أن تساعد على الإسراع بانتعاش العمالة. |
Elle a estimé que cette coordination à l'échelon du système devait avoir pour objectif de créer des synergies entre les organismes pertinents. | UN | وأعربت اللجنة عن رأيها القائل بأن الهدف من تنسيق أنشطة العلم والتكنولوجيا على نطاق المنظومة ينبغي أن يكون إيجاد التآذر فيما بين الوكالات. |
CONSULTATIONS PÉRIODIQUES À l'échelon du système | UN | المشاورات المنتظمة على نطاق المنظومة |
Le Comité interorganisations sur le développement durable, chargé de coordonner les mesures à prendre à l'échelon du système pour mettre en oeuvre le programme Action 21, est l'un de ces mécanismes. | UN | ومن هذه اﻵليات لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات التي تتولى تنسيق الاستجابة على نطاق المنظومة لجدول أعمال القرن ٢١. |
Les résultats de la deuxième année de mise en œuvre du Plan d'action indiquent que les actions entreprises par les entités pour atteindre ou dépasser les mesures communes de performance se traduisent de plus en plus par des changements institutionnels positifs à l'échelon du système. | UN | وتشير نتائج السنة الثانية من تنفيذ خطة العمل إلى أن عمل الكيانات على بلوغ مقاييس الأداء الموحدة وتجاوزها يؤدي باطّراد إلى إحداث تغييرات مؤسسية إيجابية على نطاق المنظومة. |
Il y a lieu de se féliciter de l'initiative prise par le Réseau insterinstitutions concernant un programme de renforcement des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelon du système. | UN | وتعد المبادرة التي اتخذتها الشبكة المشتركة بين الوكالات من أجل إعداد برنامج لتنمية القدرات على نطاق المنظومة تطوراً يستحق الترحيب. |
117. Les Inspecteurs estiment que les services médicaux doivent participer plus étroitement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques correspondantes de gestion des ressources humaines, notamment à l'échelon du système. | UN | 117- ويعتقد المفتشان أنه توجد حاجة إلى زيادة اشتراك دوائر الخدمات الطبية في وضع وتنفيذ السياسات ذات الصلة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك إدارتها على نطاق المنظومة ككل. |
Avec d'autres organismes partenaires, le Haut Commissaire joue également un rôle actif dans les efforts menés à l'échelon du système pour remédier aux problèmes qui se posent en matière de protection lors des situations humanitaires d'urgence, en particulier pour ce qui est des personnes déplacées. | UN | وتؤدي المفوضية، بالتعاون مع وكالات شريكة أخرى، دورا نشطا في الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لسد الفجوة في مجال الحماية في حالات الطوارئ الإنسانية ولا سيما فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا. |
Il conviendrait d'offrir au personnel plus de possibilités d'exercer sa mobilité et de trouver un accord à l'échelon du système sur la gestion axée sur les résultats ainsi que sur un mécanisme d'évaluation indépendant et des méthodes et critères d'évaluation communs. | UN | ويجب أن يكون هناك المزيد من الفرص لتنقل الموظفين واتفاق على صعيد المنظومة بشأن الإدارة على أساس النتائج، فضلا عن تقييم مستقل على نطاق منظومة الأمم المتحدة ومنهجيات تقييم ومعايرة مشتركة. |
b) [Aiderait à coordonner] Coordonnerait les activités à l'échelon du système des Nations Unies en vue de l'application des décisions de la Conférence;] | UN | )ب( ]المساعدة في تنسيق[ تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ نواتج المؤتمر؛[ |
Cette stratégie avait par conséquent pour objet principal d'élargir le champ géographique des services communs au-delà d'un lieu d'affectation particulier en vue, si possible, de fournir des services à l'échelon du système. | UN | وبناءً عليه، سعت هذه الاستراتيجية في جانب كبير منها إلى توسيع البعد المكاني للخدمات العامة بحيث لا يقتصر على مركز عمل معين، بهدف إقامة هذا النوع من الخدمة على صعيد المنظومة حيثما أمكن ذلك. |
a) Nécessité d'établir une collaboration interinstitutions à l'échelon du système appuyant le processus préparatoire d'Habitat II et permettant d'utiliser au mieux les ressources disponibles; | UN | )أ( ضرورة إقامة التعاون على صعيد المنظومة كلها وفيما بين الوكالات وذلك دعما للعملية التحضيرية للموئل - ٢ بغية استخدام موارد المنظومة على النحو الفعال واﻷمثل؛ |