Cohésion sociale grâce à la planification du développement et à d'autres processus décisionnels à l'échelon sous-national | UN | التماسك الاجتماعي من خلال عملية التخطيط الإنمائي وغيرها من عمليات صنع القرار على الصعيد دون الوطني |
Dans de nombreux pays, l'échantillon de population utilisé pour l'enquête a été élargi afin qu'on puisse analyser les disparités à l'échelon sous-national. | UN | وفي كثير من البلدان، وسع حجم عينة الدراسة الاستقصائية كيما يتسنى تحليل الفوارق على الصعيد دون الوطني. |
Il s'attachera aussi à appuyer le processus de planification lié aux OMD à l'échelon sous-national. | UN | وسيكون هناك تركيز أيضا على مساندة عملية التخطيط لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الوطني. |
73. Ce sous-objectif est à cheval entre les aspects d'une participation accrue dans la prise de décisions et l'amélioration des capacités gouvernementales à l'échelon sous-national. | UN | ٧٣ - يؤيد هذا الهدف الفرعي قضايا زيادة المشاركة في صنع القرار وتحسين قدرات الحكومة على الصعيد دون الوطني. |
S'il a officiellement pris fin, le projet sur la population, l'aménagement du territoire et les modifications de l'environnement proprement dit a donné naissance à nombre d'activités de portée plus restreinte, à l'échelon sous-national. | UN | وإن المشروع الذي تولاه برنامج السكان وإدارة الأراضي والتغير البيئي قد انتهى، غير أنه مستمر بنجاح عن طريق أنشطة أصغر، على المستوى دون الوطني. |
On encourage en particulier la collecte et l'analyse de données à l'échelon sous-national pour obtenir des données plus ventilées permettant de cerner les disparités et d'appeler l'attention sur les domaines dans lesquels les besoins sont les plus grands. | UN | ويتم تشجيع جمع وتحليل البيانات على الصعيد دون الوطني بصفة خاصة كوسيلة لتوفير بيانات مفصلة تتيح تحديد أوجه التفاوت وتركيز العمل على المجالات التي تشتد فيها الحاجة إليه. |
L'appui à la coordination des activités de développement à l'échelon sous-national est une priorité croissante pour la MANUA. | UN | 39 - ويحظى دعم تنسيق الأنشطة الإنمائية على الصعيد دون الوطني بأولوية متزايدة من جانب البعثة. |
La mise au point et l'application du système intégré de gestion a considérablement amélioré l'accès aux données démographiques en vue de la planification à l'échelon sous-national. | UN | وأسهم استحداث وتشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل إسهاماً جليلاًً في تحسين إمكانية الحصول على البيانات السكانية للتخطيط على الصعيد دون الوطني. |
Toujours en octobre, le Président Ghani a tenu une série de réunions avec la Direction indépendante de la gouvernance locale, en vue de coordonner les réformes destinées à améliorer la gouvernance à l'échelon sous-national. | UN | ٤٤ - وعقد الرئيس غني سلسلة من الاجتماعات مع مديرية الحكم المحلي المستقلة في تشرين الأول/أكتوبر لتنسيق الإصلاحات الرامية إلى تحسين الحكم على الصعيد دون الوطني. |
Vu les inégalités croissantes au sein des pays, il devient manifeste que les stratégies nationales de réalisation des OMD doivent être assorties de mesures visant ces mêmes objectifs à l'échelon sous-national, en particulier dans les pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire qui connaissent de profondes inégalités. | UN | 72 - وفي ضوء تزايد أوجه عدم المساواة داخل البلدان تتضح الحاجة إلى استكمال الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية بالتركيز على الإنجاز على الصعيد دون الوطني فيما يتعلق بهذه الأهداف وخاصة في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط والمنخفض التي تشهد حالات كبيرة من عدم المساواة. |
Par ailleurs, les pays dont les systèmes comptables sont décentralisés peuvent seulement fournir des données sur les dépenses nationales mais ne peuvent en fournir sur les dépenses consacrées aux activités de population à l'échelon sous-national. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تتمكن البلدان ذات نظم المحاسبة اللامركزية من تقديم البيانات إلا عن النفقات الوطنية، ولا تتمكن من تقديم معلومات عن النفقات من أجل السكان على الصعيد دون الوطني (على المستوى الإداري الأدنى). |
Les autorités locales, telles que les régions, états et municipalités, ont aussi un rôle particulièrement important à jouer, sachant que c'est à l'échelon sous-national que se situent bon nombre des enjeux du développement durable. | UN | 213 - وللسلطات المحلية، مثل إدارات المناطق والولايات والبلديات، دور مهم بوجه خاص، ذلك أن المستوى دون الوطني هو الخطّ الأمامي للتصدي لكثير من قضايا التنمية المستدامة. |
Pour réduire la vulnérabilité et le risque que font peser la sécheresse, l'insécurité et les inondations dans la Corne de l'Afrique, les biens des familles sont protégés par des filets de protection sociale et par le renforcement de l'aptitude du gouvernement à établir des plans pour la préparation du pays à l'échelon sous-national. | UN | فمن أجل الحد من الضعف والمخاطر التي يمثلها الجفاف وانعدام الأمن والفيضانات في القرن الأفريقي، جرت حماية الأصول التي تملكها الأسر المعيشية من خلال شبكات الأمان الاجتماعية وتعزيز قدرة الحكومات في مجال وضع خطط التأهب على المستوى دون الوطني. |