"l'école dans" - Traduction Français en Arabe

    • المدرسة في
        
    • المدارس في
        
    • بالمدارس في
        
    • المدرسة بعد
        
    • للالتحاق بمدارس في
        
    Dans les milieux où la violence est répandue, les étudiants n'ont pas la possibilité de fréquenter l'école dans des conditions de sécurité. UN وفي الأماكن حيث ينتشر العنف، لا يستطيع الطلاب الحضور إلى المدرسة في أمان.
    Tous les enfants rencontrés par la Rapporteuse spéciale ont exprimé le souhait d'aller à l'école dans une autre localité que celle où ils ont combattu. UN وجميع الأطفال الذين قابلتهم المقررة الخاصة أعربوا عن رغبتهم في الذهاب إلى المدرسة في مكان غير المكان الذي حاربوا فيه.
    La place de l'école dans le système éducatif est, à cet égard, essentielle. UN وإن مكان المدرسة في النظام التعليمي أساسي في هذا الشأن.
    Près de 2 000 élèves peuvent maintenant aller à l'école dans des zones déminées. UN وبإمكان ما يقرب من 000 2 طالب الذهاب الآن إلى المدارس في المناطق التي نزعت منها الألغام.
    Enquête sur les jeunes ayant abandonné l'école dans le district de Marowijne et dans la zone supérieure du fleuve Suriname, menée pour l'UNICEF. UN دراسة استقصائية عن الشباب خارج المدارس في منطقة مارويجني ومنطقة أعالي نهر سورينام. دراسة أجرتها اليونيسيف
    Historiquement, cultiver la terre est une punition en cas de mauvaise conduite à l'école dans la plupart des pays moins avancés. UN ومن الناحية التاريخية، ما برحت زراعة المحاصيل الغذائية تستخدم كعقاب لإساءة السلوك في المدارس في معظم أقل البلدان نموا.
    On comptait qu'en 2005, quelque 600 000 enfants fréquenteraient l'école dans le nord avec l'appui du Gouvernement. UN ومن المتوقع أن ينتظم بالمدارس في عام 2005 نحو 000 600 طفل سيلتحقون بالمدارس الواقعة في الشمال، بدعم من الحكومة.
    L'Office a invité les autorités compétentes à l'autoriser à achever la construction de l'école dans les meilleurs délais. UN وقد ناشدت الوكالة السلطات المعنية للسماح لها بإتمام بناء المدرسة في أسرع وقت ممكن.
    J'avais un travail après l'école dans cette chose qu'on appelait coopérative. Open Subtitles كان لدي عمل بعد المدرسة في ذلك الشئ الذي نسميه تعاونيّة كنا نصنع شوكات الحراثة
    Elle pourrait foutre le feu à l'école dans le dernier épisode. Open Subtitles يمكن أن تكون الشخصية التي تحرق المدرسة في الحلقة الأخيرة.
    - Nous serons à l'école dans 10 mins. - On la récupère à la sortie. Open Subtitles سنصل إلى المدرسة في خلال 10 دقائق سنلحق بها أثناء مغادرتها
    80. Cela souligne bien la nécessité de renforcer l'école dans le domaine de la formation des juges et d'élaborer des programmes d'enseignement en matière de droits de l'homme. UN ٨٠ - ويشير هذا إلى ضرورة تعزيز المدرسة في مجال تدريب القضاة ووضع برامج فنية في مجال حقوق الانسان.
    Ce type de contrat a pour objet de définir les rôles et responsabilités devant être assumés par chaque partie afin de faciliter le retour de l'enfant à l'école dans des conditions propres à encourager un comportement acceptable. UN وعادة ما يحدد مثل هذا العقد الأدوار والمسؤوليات التي يقبل بها كل طرف لتيسير عودة الطفل إلى المدرسة في إطار العمل من أجل تحقيق السلوك المقبول.
    Ce type de contrat a pour objet de définir les rôles et responsabilités devant être assumés par chaque partie afin de faciliter le retour de l'enfant à l'école dans des conditions propres à encourager un comportement acceptable. UN وعادة ما يحدد مثل هذا العقد الأدوار والمسؤوليات التي يقبل بها كل طرف لتيسير عودة الطفل إلى المدرسة في إطار العمل من أجل تحقيق السلوك المقبول.
    Les autorités travaillent actuellement à encourager différents groupes ethniques à développer leur langue afin qu'elle puisse être enseignée à l'école dans l'avenir. UN والحكومة بصدد تشجيع مختلف المجموعات الإثنية على تطوير لغاتها بهدف تدريسها في المدارس في المستقبل.
    La réalisation de plusieurs études sur la violence à l'égard des enfants dont : Une étude sur la violence à l'école dans quelques régions situées en Haute-Égypte (Essaïd) et la mise en œuvre d'une stratégie pour protéger les enfants à l'école. UN كما أجري عدد من الدراسات حول العنف ضد الأطفال منها: دراسة حول العنف في المدارس في بعض مناطق الصعيد بهدف وضع استراتيجية لحماية الأطفال في المدارس.
    Plus de 5 millions d'enfants, y compris des filles, sont retournés à l'école dans tout l'Afghanistan et environ 4 millions de personnes réfugiées dans des pays voisins sont rentrées chez elles. UN وعـاد أكثر من 5 مليون طفل، بمن فيهيم الفتيات، إلى المدارس في أنحاء أفغانستان، ورجـع حوالي 4 ملايـين لاجـئ إلى ديارهم الأصلية من الدول المجاورة.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales encourage le Gouvernement à entreprendre de nouvelles activités de sensibilisation pour souligner le rôle de l'école dans la promotion du respect et de la compréhension mutuels. UN وشجعت اللجنة الاستشارية المعنية بالأقليات القومية الحكومة على اتخاذ مزيد من تدابير التوعية لتسليط الضوء على دور المدارس في تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم.
    Le cours d'octobre a été organisé parce que la moitié des six millions d'habitants des républiques d'Asie centrale vivent, travaillent et vont à l'école dans des bâtiments risquant de s'écrouler durant les tremblements de terre. UN ونظمت دورة تشرين اﻷول/اكتوبر ﻷن نصف سكان جمهوريات آسيا الوسطى البالغ عددهم ستة ملايين نسمة يعيشون ويعملون ويذهبون إلى المدارس في مبان معرضة للانهيار في حالات وقوع الزلازل.
    De ce fait, bon nombre de fillettes qui n'avaient pas les moyens de fréquenter l'école dans le système de scolarité payante peuvent désormais recevoir une instruction. UN وبناء عليه، فإن كثيراً من الفتيات اللاتي لم يكن بمقدورهن الالتحاق بالمدارس في إطار النظام التعليمي ذي الرسوم.
    Les enfants retournent à l'école dans deux semaines, Open Subtitles الاطفال يعودون إلى المدرسة بعد بضعة اسابيع
    Les enfants de ces îles reçoivent une allocation mensuelle qui leur permet d'aller à l'école dans une île voisine. UN أما الطلاب في هذه الجزر فيتمّ تزويدهم ببدَلات شهرية للالتحاق بمدارس في جزيرةٍ مجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus