Les droits de l'homme sont enseignés aux élèves de l'Institut national de la magistrature, à l'École supérieure de police et à l'École nationale de l'administration pénitentiaire. | UN | وتُدرس مادة حقوق الإنسان لطلبة المعهد الوطني للقضاء، وفي المدرسة العليا للشرطة والمدرسة الوطنية لإدارة السجون. |
Ces épreuves ont abouti à la sélection de 19 étudiants, qui suivent actuellement une formation à l'École supérieure de traducteurs et interprètes de Buéa (Cameroun). | UN | وعند نهاية هذه الاختبارات، اختير ما مجموعه 19 طالبا يتلقون الآن تدريبا متقدما في المدرسة العليا للمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين في بوا، الكاميرون. |
39. En Algérie, les juges étaient sélectionnés au moyen d'un concours national sous la responsabilité de l'École supérieure de la magistrature. | UN | 39- وفي الجزائر، يُختار القضاة من خلال امتحانات تنافسية على الصعيد الوطني تجري تحت إشراف المدرسة العليا للقضاء. |
Pour garantir la transparence, l'avis d'ouverture et les résultats du concours d'admission à l'École supérieure de la magistrature devaient être publiés sur le site Web de l'École et dans les médias. | UN | وضمانا للشفافية، يتم الإعلان عن افتتاح دورات الامتحانات التنافسية للدخول إلى المدرسة العليا للقضاء، ويجب الإعلان عن نتائجها على الموقع الشبكي للمدرسة وفي وسائل الإعلام. |
Professeur de droit fiscal à l'École supérieure de science des affaires, Université de Tsukuba | UN | أستاذ قانون الضرائب، كلية الدراسات العليا في إدارة الأعمال، جامعة تسوكوبا |
Nombre et pourcentage d'étudiantes et d'étudiants à l'École supérieure de commerce et d'économie (Halahale) Étudiantes | UN | أعداد ونسبة الطالبات المشاركات في كلية الأعمال والاقتصاد، حالاحال |
19912009 Professeur à l'École supérieure de la magistrature: enseignement de la médecine légale aux élèves magistrats | UN | 1991-2009 أستاذة، المدرسة العليا للقضاء: تدريس الطب الشرعي للطلاب القضاة |
136. De la même façon, l'École supérieure de la magistrature attache une attention spéciale à la formation professionnelle des juges. | UN | 136- وعلى المنوال نفسه، تولي المدرسة العليا للقضاة اهتماماً خاصاً بالتدريب المهني للقضاة. |
Magistrat; juge d'instruction; chef du Bureau d'entraide judiciaire internationale; sous-directeur des affaires pénales au Ministère de la justice; enseignant à l'École supérieure de la magistrature | UN | قاض، قاضي تحقيق، رئيس مكتب المساعدة القانونية الدولية المتبادلة؛ نائب مدير الشؤون الجنائية في وزارة العدل؛ مدرس في المدرسة العليا للقضاء |
Les droits de l'homme sont enseignés aux élèves de l'Institut national de la magistrature, à l'École supérieure de police et à l'École nationale de l'administration pénitentiaire ainsi que dans les écoles de la gendarmerie nationale. | UN | وتُدرّس مادة حقوق الإنسان لطلبة المدرسة العليا للقضاء وفي المدرسة العليا للشرطة والمدرسة الوطنية لإدارة السجون وكذلك في مدارس الدرك الوطني. |
Les droits de l'homme sont enseignés aux élèves de l'École supérieure de la Magistrature, à l'École supérieure de Police et à l'École nationale de l'Administration pénitentiaire ainsi que dans les écoles de la Gendarmerie nationale. | UN | وتُدرّس مادة حقوق الإنسان لطلبة المدرسة العليا للقضاء، وفي المدرسة العليا للشرطة والمدرسة الوطنية لإدارة السجون وكذلك في مدارس الدرك الوطني. |
Ils doivent suivre une formation de trois ans au sein de l'École supérieure de la Magistrature et sont nommés en par décret présidentiel après délibération du Conseil supérieur de la Magistrature. | UN | ويتعين عليهم إتمام تكوين لمدة ثلاث سنوات في المدرسة العليا للقضاء ويعينون بموجب مرسوم رئاسي بعد مداولات يجريها المجلس الأعلى للقضاء. |
Au cours de leurs études à l'École supérieure de la magistrature, les élèves magistrats bénéficient d'un module de formation sur les libertés publiques et les droits de l'homme qui leur est dispensé pendant 3 mois, à raison d'une heure et demi par semaine. | UN | يتلقى طلبة المدرسة العليا للقضاء أثناء دراستهم تدريباً على الحريات العامة وحقوق الإنسان لمدة ثلاثة أشهر على أساس ساعة ونصف الساعة في الأسبوع. |
l'insertion de la Convention dans les différents programmes des facultés de droit consacrés aux libertés publiques et dans les cursus de formation des magistrats au niveau de l'École supérieure de la Magistrature; | UN | - إدماج أحكام الاتفاقية في مختلف المقرّرات الدراسية لكلّيات الحقوق المكرّسة للحرّيات العامة وفي المقرّرات الجامعية لتدريب القضاة على مستوى المدرسة العليا للقضاء؛ |
Cette question est déclinée dans la formation continue de l'ensemble des personnels de l'éducation nationale, de l'enseignement supérieur et de l'agriculture, avec une attention particulière pour les personnels de direction et d'inspection, en lien avec l'École supérieure de l'éducation nationale, de l'enseignement supérieur et de la recherche pour ce qui concerne l'éducation nationale. | UN | وتشجَّع هذه المسألة في التدريب المستمر لمجموع العاملين في التعليم الوطني والتعليم العالي والزراعة، مع اهتمام خاص بموظفي الإدارة والتفتيش، بالاشتراك مع المدرسة العليا للتعليم الوطني والتعليم العالي والبحث، فيما يتعلق بالتعليم الوطني. |
42. Le fait d'être l'égal de l'autre, quel que soit le sexe, représente un aspect important de la formation de l'appareil judiciaire, qu'il s'agisse des formations en cours d'emploi ou des formations préparatoires à l'École supérieure de la magistrature. | UN | 42- وتمثل المساواة بين الجنسين شقاً هاماً من تدريب الجهاز القضائي. وقد أدرجت هذه المسألة في تداريب العمل والتداريب التحضيرية لطلبة المدرسة العليا للقضاء. |
68. M. LAKHDARI (Algérie), répondant à la question 26, précise que les élèves magistrats de l'École supérieure de la magistrature prennent part à un cours de trois mois sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales, mettant l'accent sur les traités internationaux. | UN | 68- السيد م. لخضري (الجزائر) قال مجيباً على السؤال رقم 26 إن طلبة المدرسة العليا للقضاء يتلقون أثناء دراستهم تدريباً لمدة ثلاثة أشهر على حقوق الإنسان والحريات الأساسية تركِّز على المعاهدات الدولية. |
131. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour diffuser la Convention, comme l'organisation de réunions thématiques, la publication en 1999 d'un guide des droits de l'enfant en collaboration avec l'UNICEF et la publication par l'École supérieure de la magistrature, en 2005, d'un ensemble de textes sur la protection des droits de l'enfant. | UN | 131- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، مثل تنظيم اجتماعات مواضيعية، وإصدار دليل عن حقوق الطفل في عام 1999 بالتعاون مع اليونيسيف، وجمع المؤلفات عن حماية حقوق الطفل التي نشرتها المدرسة العليا للقضاة في عام 2005. |
Le séminaire régional de la CEA au Maroc a rassemblé des directeurs de programmes de pays et des représentants des secteurs public et privé de l'Algérie, du Maroc et de la Tunisie, ainsi qu'un formateur de l'École supérieure de commerce de Grenoble. | UN | 160 - وشارك مديرون قطريون وممثلون عن القطاعين العام والخاص في تونس والجزائر والمغرب، وكذلك مدرب من المدرسة العليا للتجارة في غرينوبل، في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في المغرب. |
Septembre 2007-juillet 2010 : Doctorat en économie appliquée, département des finances de l'École supérieure de finance, Université centrale de finance et d'économie | UN | أيلول/سبتمبر 2007 - تموز/يوليه 2010: درجة الدكتوراه في الاقتصاد التطبيقي، قسم الدراسات المالية، كلية الدراسات العليا في الشؤون المالية، الجامعة المركزية للدراسات المالية والاقتصادية |
Du 1er avril 1976 au 31 mars 1979, cours de doctorat à l'École supérieure de droit de l'Université de Kyoto (a achevé le programme de doctorat et obtenu tous les crédits requis). | UN | من 1 نيسان/أبريل 1976 حتي 31 مارس 1979 طالب دكتوراه، كلية الدراسات العليا في القانون، جامعة كيوتو (أكمل برنامج الدكتوراه بحصوله على الاعتمادات المطلوبة) |
Étudiants En % Comme dans les autres établissements d'enseignement supérieur, il y a moins d'étudiantes que d'étudiants à l'École supérieure de commerce et d'économie. | UN | 132- وكان التحاق الإناث في كلية الأعمال والاقتصاد، مثله مثل الالتحاق بالكليات الأخرى، أقل من التحاق الطلبة الذكور. |