Un secteur financier fort et des mesures d'austérité budgétaires ont cependant permis à l'économie canadienne de rester à flot. | UN | وبوجه عام، أدى وجود قطاع مالي قوي وسياسة مالية عامة منضبطة إلى الحفاظ على توازن الاقتصاد الكندي. |
En outre, ces maladies entraînent pour l'économie canadienne et mondiale des coûts qui se chiffrent en milliards de dollars par année. | UN | ولكن تلك الجهود تكلف الاقتصاد الكندي والاقتصادات العالمية بلايين مضاعفة من الدولارات كل سنة. |
Les petites et moyennes entreprises (PME) appartenant à des femmes représentent une partie importante de l'économie canadienne. | UN | 88 - تشكل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تمتلكها نساء جزءا هاما من الاقتصاد الكندي. |
Les statistiques officielles ont apporté certains éclaircissements sur la portée du commerce électronique dans l'économie canadienne. | UN | وقد زودت الإحصاءات الرسمية بعض المفاهيم في متناول التجارة الالكترونية في الاقتصاد الكندي. |
Au troisième trimestre, l'économie canadienne tournait semble-t-il à plein régime. | UN | وفي الفصل الثالث بدا أن الاقتصاد الكندي يعمل بكامل طاقته. |
Le Groupe de travail a été mis au courant des travaux entrepris par Statistique Canada pour élaborer une base de données sur les tendances de l'économie canadienne à la mondialisation. | UN | وقد أحيط الفريق العامل علما باﻷعمال الجاري الاضطلاع بها من جانب الهيئة اﻹحصائية الكندية فيما يتعلق بإعداد قاعدة بيانات عن اتجاهات العولمة في الاقتصاد الكندي. |
La consommation des ménages, l'activité dans le secteur du bâtiment (construction de logements) et le dynamisme des régions productrices d'énergie étaient alors les principaux ressorts de l'économie canadienne. | UN | وتولى الاستهلاك الشخصي والتشييد السكني والمناطق المتأثرة بالطاقة قيادة مجمل الاقتصاد الكندي. |
l'économie canadienne a également rebondi pendant la période considérée : le PIB a augmenté de 3 % en 1998 et de 4,6 % en 1999. | UN | وانتعش الاقتصاد الكندي أيضا خلال فترة السنتين، فارتفع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3 في المائة في عام 1998 وبنسبة 4.6 في المائة في عام 1999. |
Les Canadiens pourront s'informer de l'efficacité des initiatives gouvernementales visant à promouvoir l'innovation, la diffusion de la technologie et l'adoption d'idées nouvelles dans tous les secteurs de l'économie canadienne. | UN | وسيكون بوسع الكنديين أن يطلعوا على فعالية مبادرات الحكومة الرامية إلى النهوض باﻷنشطة الابتكارية، ونشر التكنولوجيا، وحث جميع قطاعات الاقتصاد الكندي على اعتماد اﻷفكار الجديدة. |
l'économie canadienne s'est comportée de façon semblable : la croissance du PIB est passée de 4,3 % en 1994 à 2,2 % en 1995 et la croissance économique a continué d'être tirée par les exportations. | UN | وعكس الاقتصاد الكندي صورة اقتصاد الولايات المتحدة، إذ أظهر نمو الناتج المحلي اﻹجمالي لديه تباطــؤا من نسبة ٤,٣ في المائة أثناء عام ١٩٩٤ إلى ٢,٢ في المائة في عام ١٩٩٥. |
17. l'économie canadienne semble devoir connaître en 1997 une période de croissance plus forte. | UN | ١٧ - ويبدو أن الاقتصاد الكندي يتجه نحو أقوى في سنة ١٩٩٧. |
l'économie canadienne a elle aussi enregistré une nette reprise après le creux cyclique de 2009. | UN | 28 - كما شهد الاقتصاد الكندي انتعاشاً حاداً من مستويات الحضيض في الدورة لعام 2009. |
Au cours des cinq dernières années, les ententes économiques régionales et internationales ont entraîné des transformations profondes dans l'économie canadienne, suscitant à la fois des possibilités et des difficultés pour les Canadiennes. | UN | وفي السنوات الخمس الأخيرة، أدخلت الترتيبات الاقتصادية الإقليمية والدولية على الاقتصاد الكندي سلسلة من التغييرات تنطوي في آن واحد على فرص وصعوبات بالنسبة للمرأة الكندية. |
De plus, les femmes et les hommes entrepreneurs diffèrent à bien des égards, témoignant du rôle ainsi que la position des uns et des autres dans l'économie canadienne. | UN | وعلاوة على ذلك، يختلف أصحاب المشاريع من الذكور والإناث على عدد من المستويات، مما يعكس الدور والمركز الخاص بالرجل والمرأة في الاقتصاد الكندي. |
Ainsi, l'économie canadienne avait traversé de grosses difficultés, en particulier dans le secteur de la sidérurgie, par suite des crises économiques qui avaient éclaté en Asie et en Europe de l'Est. | UN | وأشارت إلى أن الاقتصاد الكندي يواجه ضغوطاً كبيرة، ولا سيما في قطاع الصلب، نتيجةً للأزمات الاقتصادية في آسيا وأوروبا الشرقية. |
Au troisième trimestre, l'économie canadienne a connu une accélération. | UN | وفي الفصل الثالث تسارع الاقتصاد الكندي. |
l'économie canadienne, prenant appui sur une base de ressources considérable et sur des dépenses de consommation soutenues, est restée vigoureuse au deuxième trimestre, alimentant une croissance du PIB estimée à 2,7 % pour l'année 2005. | UN | وظل الاقتصاد الكندي قويا خلال الفصل الثاني من عام 2005، مدعوما بقاعدة موارده الهائلة وبمرونة الإنفاق الاستهلاكي فيه، مما زاد النمو المقدر للناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 إلى 2.7 في المائة. |
Au premier trimestre de 2006, l'économie canadienne est demeurée vigoureuse et le taux de chômage (6,3 %) était à son niveau le plus bas depuis 32 ans. | UN | 11 - وفي الفصل الأول من عام 2006 ظل الاقتصاد الكندي قويا وبلغ معدل البطالة أدنى مستوى له في 32 عاما، وهو 6.3 في المائة. |
l'économie canadienne a atteint 2,8 % en 2004, alors qu'il était à 2,0 % en 2003, en raison d'une croissance marquée des revenus des consommateurs internes qui leur a permis d'augmenter leurs achats de produits canadiens. | UN | 11- وقد نما الاقتصاد الكندي بمعدل 2.8 في المائة في عام 2004 بعد أن كان 2 في المائة في عام 2003، ذلك أن النمو الكبير في إيرادات المستهلكين المحليين سمح لهؤلاء بزيادة مشترياتهم من السلع الكندية. |
Les contrôles canadiens concernant les articles qui transitent ou qui traversent les eaux, l'espace aérien ou le territoire du Canada, interviennent lorsque le transbordement est interrompu ou lorsque les marchandises entrent dans l'économie canadienne. | UN | وفيما يتعلق بالبنود العابرة للمياه أو الأجواء الكندية فإن أنظمة المراقبة الكندية تنطبق على البنود التي تنفصل عن الشحنات الأصلية أو تدخل الاقتصاد الكندي. |