"l'économie et le commerce" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصاد والتجارة
        
    • الاقتصادي والتجاري
        
    • اقتصاد الخدمات والتجارة
        
    • للاقتصاد والتجارة
        
    D'autre part, nous reconnaissons l'importance de la croissance économique internationale pour tout pays dont le but est une intégration totale dans l'économie et le commerce mondiaux. UN ومن ناحية أخرى ندرك أهمية النمو الاقتصادي الدولي بالنسبة لبلد يهدف الى الاندماج الكامل في الاقتصاد والتجارة العالميين.
    l'économie et le commerce au Tadjikistan dépendent pour une large part des conditions favorables du marché mondial. UN ويعتمد الاقتصاد والتجارة في طاجيكستان اعتمادا كبيرا على الظروف المواتية في السوق العالمية.
    La tâche qui incombe à la Commission est de faire en sorte que la mondialisation, avec les énormes possibilités qu'elle offre, aille au-delà de la simple intégration des pays en développement dans l'économie et le commerce mondiaux. UN وذكر أن مهمة اللجنة تتمثل في العمل على أن تتجاوز العولمة، بإمكانياتها الهائلة، مجرد إدماج البلدان النامية في الاقتصاد والتجارة العالميين.
    Chine: Commission chinoise d'arbitrage pour l'économie et le commerce international (CIETAC) UN جمهورية الصين الشعبية: اللجنة الصينية للتحكيم الاقتصادي والتجاري الدولي
    Dans ce rapport annuel, il présente aussi des données à jour sur l'économie et le commerce palestiniens, ainsi que les résultats de ses activités de recherche et d'analyse. UN كما تضمنت تقارير الأمانة إضافات تحديثية بشأن الأداء الاقتصادي والتجاري الفلسطيني، بالإضافة إلى عرض نتائج ما أجرته في هذا الخصوص من تحليلات وبحوث في مجال السياسات.
    Il a en outre exhorté les institutions financières internationales et les organisations spécialisées dans l'économie et le commerce à accorder une plus grande priorité à la production de denrées alimentaires. UN وقال إنه حث أيضا المؤسسات المالية الدولية والمؤسسات المتخصصة في الاقتصاد والتجارة على إسناد أولوية أعلى لإنتاج المواد الغذائية.
    Il s'agit non seulement d'un investissement à long terme pour le bien-être humain, mais également d'un devoir pour la communauté internationale afin d'intégrer cette région dans l'économie et le commerce mondial et d'agir efficacement sur les causes profondes et réelles des conflits locaux ou régionaux. UN بل هي استثمار بعيد المدى في رفاهية اﻹنسانية كلها وهي أيضا واجب واقع على المجتمع الدولي يملي عليه أن يدخل هذه المنطقة في مجرى الاقتصاد والتجارة العالميين فيتصدى بذلك بطريقة فعالة لﻷسباب الحقيقية العميقة للصراعات المحلية واﻹقليمية.
    15. Si la coopération technique était la priorité première du programme, il était néanmoins utile que le secrétariat n'ait pas abandonné l'objectif initialement prévu de fournir des données actualisées sur l'économie et le commerce palestiniens. UN 15- وفي حين أن التعاون التقني في طليعة أولويات البرنامج إلا أنه من المفيد كون الأمانة لم تتخل عن هدفها الأصلي المتمثل في استكمال أداء الاقتصاد والتجارة الفلسطينيين الحديث.
    Le but est que l'étude économique de la diversité biologique permette de bien faire cerner ses liens avec l'économie et le commerce international, afin que les gouvernements, les collectivités locales et le secteur privé puissent tirer le meilleur parti des mesures d'incitation économique à l'utilisation viable des ressources biologiques et en partager équitablement les avantages. UN ومن المهم أن توضح من خلال اقتصاديات التنوع البيولوجي العلاقة بين الاقتصاد والتجارة الدولية والتنوع البيولوجي، وذلك لتمكين الحكومات الوطنية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص من اغتنام واقتسام منافع الحوافز الاقتصادية من أجل الاستخدام المستدام للموارد الوراثية.
    Les restrictions discriminatoires qui subsistent dans l'économie et le commerce mondiaux, ainsi que la pratique consistant à apporter à certaines conditions une aide économique et financière aux pays dont les économies sont en transition, ne servent certes pas l'objectif de sécurité universelle. UN ونحن نعتقد أن القيود التمييزية المتبقية في الاقتصاد والتجارة العالميين وكذلك الممارسة المتبعة في تقديم المساعدة المالية والاقتصادية المشروطة إلى بلدان الاقتصادات الانتقالية لا يخدمان بوضوح اﻷغراض التي تتوخى تحقيق اﻷمن العالمي.
    À défaut d'une levée généralisée des restrictions israéliennes pesant sur l'économie et le commerce palestinien et d'un élargissement de l'accès aux ressources économiques et naturelles, le secteur privé palestinien demeurera dès lors dans l'incapacité de créer des emplois et la crise aiguë de l'emploi ira en s'accentuant. UN ولذلك فإنه ما لم يتم على نطاق واسع رفع القيود الإسرائيلية المفروضة على الاقتصاد والتجارة الفلسطينيين، وإتاحة إمكانية الوصول بقدر أكبر إلى الموارد الاقتصادية والطبيعية، فسيظل القطاع الخاص الفلسطيني عاجزاً عن خلق فرص العمل وستزداد أزمة البطالة سوءاً.
    Le commerce Sud-Sud est un aspect important d'une nouvelle géographie des échanges, selon laquelle l'ensemble des pays en développement devient progressivement une source de croissance pour l'économie et le commerce mondiaux. UN 33 - وتشكل التجارة فيما بين بلدان الجنوب جانبا هاما من جوانب جغرافيا التجارة الجديدة الناشئة، التي يضطرد من خلالها تحول البلدان النامية بشكل عام إلى مصدر لنمو الاقتصاد والتجارة في العالم.
    Parrainé par l'ONUDI en coopération avec la municipalité de Shanghai, la Commission nationale pour l'économie et le commerce et le Ministère chinois du commerce extérieur et de la coopération économique, il a réuni des ministres de l'industrie et du commerce et des hauts représentants des secteurs public et privé ainsi que des milieux universitaires de 19 pays. UN وهذا المحفل الذي عقد تحت رعاية اليونيدو بالتعاون مع حكومة بلدية شنغهاي الشعبية، ولجنة الاقتصاد والتجارة الحكومية ووزارة التجارة الخارجية والتعاون الاقتصادي في الصين، حضره وزراء الصناعة والتجارة وممثلون رفيعو المستوى من القطاعين العام والخاص ومن المؤسسات الأكاديمية في 19 بلدا.
    République populaire de Chine: Commission chinoise d'arbitrage pour l'économie et le commerce international [CIETAC] UN جمهورية الصين الشعبية: لجنة الصين الدولية للتحكيم الاقتصادي والتجاري
    RPC: Commission chinoise d'arbitrage pour l'économie et le commerce international [CIETAC] UN جمهورية الصين الشعبية: لجنة التحكيم الاقتصادي والتجاري الدولي الصينية
    République populaire de Chine: Commission chinoise d'arbitrage pour l'économie et le commerce international [CIETAC] UN جمهورية الصين الشعبية: لجنة الصين الدولية للتحكيم الاقتصادي والتجاري
    En outre, l'incapacité à diversifier l'économie et le commerce implique une poursuite de la dépendance à l'égard de secteurs dont les prix sont fortement erratiques et reliés entre eux. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم القدرة على تحقيق التنوع الاقتصادي والتجاري الملائم يعني استمرار الاعتماد على القطاعات ذات الأسعار شديدة التقلب والمترابطة.
    Le fabricant avait entamé une procédure arbitrale devant la Commission chinoise d'arbitrage pour l'économie et le commerce international (CIETAC) conformément à la clause compromissoire figurant dans chacun des contrats de vente. UN وباشر المُصنع إجراءات التحكيم أمام لجنة التحكيم الاقتصادي والتجاري الدولي الصينية، عملا بشرط تحكيم وارد في كل عقد من عقود البيع.
    Commission chinoise d'arbitrage pour l'économie et le commerce international [CIETAC] UN جمهورية الصين الشعبية: لجنة الصين الدولية للتحكيم الاقتصادي والتجاري [لجنة التحكيم الصينية]
    l'économie et le commerce des services méritent une attention particulière en vue de promouvoir la compétitivité et la diversification. UN ويتطلب اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات اهتماماً خاصاً من أجل تعزيز القدرة التنافسية والتنويع.
    13. M. WEI Yong Directeur de division adjoint, Bureau des transactions économiques, Commission d'État pour l'économie et le commerce UN 12- السيد واي يونغ نائب مدير شعبة بمكتب العمليات الاقتصادية، اللجنة الحكومية للاقتصاد والتجارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus