"l'économie mondiale en" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصاد العالمي في عام
        
    • الاقتصاد العالمي عن طريق
        
    • في الاقتصاد العالمي من
        
    • الاقتصاد العالمي خلال
        
    • الاقتصاد العالمي من خلال
        
    • الحالة الاقتصادية في العالم في عام
        
    • الاقتصاد العالمي عام
        
    • الاقتصاد العالمي وذلك
        
    • الاقتصاد العالمي إلى
        
    • الاقتصاد العالمي في عامي
        
    La crise de la dette souveraine dans cette zone reste le principal facteur de risque pour l'économie mondiale en 2012. UN ولا تزال أزمة الدين السيادي تمثل أكبر المخاطر التي تواجه الاقتصاد العالمي في عام 2012.
    Les problèmes financiers préjudiciables à l'économie mondiale en 1998 n'ont pas eu de trop fortes répercussions sur les prix intérieurs. UN ولم تترك المشاكل المالية التي أثرت على الاقتصاد العالمي في عام ٨٩٩١ انعكاسات قوية على اﻷسعار المحلية.
    23. De nombreux pays en développement ont appliqué des stratégies visant à intégrer les villes dans l'économie mondiale en les dotant d'une gamme appropriée de services. UN 23- وقد اتُبعت في بلدان كثيرة استراتيجيات لدمج مدن في الاقتصاد العالمي عن طريق إنشاء مزيج ملائم من الخدمات.
    L'on pourrait ainsi faciliter la pleine intégration de l'Afrique à l'économie mondiale en donnant à nos produits l'accès aux marchés. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على اندماج أفريقيا الكلي في الاقتصاد العالمي من خلال تسهيل وصول منتجاتنا إلى الأسواق.
    Le présent rapport contient un aperçu des progrès de l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale en 2004 et 2005. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرز في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي خلال الفترة 2004-2005.
    l'économie mondiale en 2001 UN الحالة الاقتصادية في العالم في عام 2001
    Les répercussions de la crise asiatique sont la principale cause du ralentissement escompté de l'économie mondiale en 1998. UN إن تأثير اﻷزمة اﻵسيوية هو العامل الرئيسي المسؤول عن التباطؤ المتوقع في نمو الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٨.
    La présente étude traite de l'évolution de l'économie mondiale en 2007 et de leurs conséquences probables sur les pays africains. UN وتنظر هذه الدراسة في التطورات الرئيسية في الاقتصاد العالمي في عام 2007 بآثارها المحتملة على البلدان الأفريقية.
    19. Etant donné les piètres résultats de l'économie mondiale en 1992, la production par habitant a baissé et aucun revirement n'est attendu pour 1993. UN ١٩ - ومع سوء أداء الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٢، انخفض نصيب الفرد من الانتاج، ولا يكاد ينتظر حدوث أي زيادة في عام ١٩٩٣.
    La vigueur de la demande intérieure aux États-Unis a dynamisé l'économie mondiale en 1996, les importations de biens et services progressant de près de 6,5 % et produisant une légère érosion nette du taux de croissance intérieure. UN وقد ساعد الطلب المحلي القوي في الولايات المتحدة الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٦، إذ ارتفع استيراد السلع والخدمات ٦,٥ في المائة تقريبا، محدثا عائقا صافيا طفيفا في معدل النمو المحلي.
    Il s'agissait de la première conférence internationale de haut niveau organisée par l'ONU pour se pencher sur les besoins et les problèmes particuliers des pays en développement sans littoral afin de les intégrer de manière effective dans l'économie mondiale en y créant des systèmes de transport en transit efficaces. UN وكان هذا أول حدث عالمي رفيع المستوى تنظمة الأمم المتحدة للتصدي لاحتياجات ومشاكل البلدان النامية غير الساحلية من أجل إدماجها بشكل فعال في الاقتصاد العالمي عن طريق إقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على السواء.
    Plutôt que dresser des barrières commerciales, les pays développés devraient aider les pays en développement et les pays en transition à s'intégrer à l'économie mondiale en leur facilitant l'accès à leurs marchés. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد في إدماج البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي عن طريق زيادة إمكانية وصول هذه البلدان الى أسواقها بدلا من إقامة حواجز تجارية أمامها.
    4. Les techniques de l'information, en rapide évolution depuis quelques années, continuent de transformer l'économie mondiale en ayant un impact sur le traitement, la production, la gestion de l'information et la concurrence. UN ٤ - يواصل التقدم السريع الذي حققته تكنولوجيا المعلومات في اﻷعوام اﻷخيرة تحويل الاقتصاد العالمي عن طريق اﻵثار التي يحدثها على تجهيز المعلومات، واﻹنتاج، واﻹدارة، والقدرة على المنافسة.
    Le principal élément que nous, pays en développement, devons faire entrer dans l'équation est notre stade de développement et la façon dont nous pouvons participer plus équitablement à l'économie mondiale en fonction de cet élément. UN والعنصر الرئيسي الذي ينبغي أن نكون فاعلين فيه نحن البلدان النامية هو مرحلة تنميتنا وكيفية مشاركتنا بشكل أكثر إنصافا في الاقتصاد العالمي من هذا الجانب.
    Les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED doivent éclairer les mutations de l'économie mondiale en ce qui concerne le commerce, l'investissement, la technologie, les services et le développement. UN وينبغي لبحوث اﻷونكتاد المتعلقة بالسياسة العامة، وﻷعماله التحليلية أن تسلﱢط الضوء على التغيرات في الاقتصاد العالمي من حيث صلاتها بالتجارة والاستثمار والتكنولوجيا والخدمات والتنمية.
    Le présent rapport donne un aperçu des progrès qu'ont fait les pays en transition pour intégrer leur économie dans l'économie mondiale en 2006 et 2007. UN 3 - وأما هذا التقرير فيقدم لمحة عامة عن التقدم المحرز في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي خلال الفترة 2006-2007.
    La communauté internationale doit encourager la croissance et s'attaquer aux problèmes systémiques de l'économie mondiale en combinant les politiques nationales existantes et la création d'un climat international porteur. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يشجع النمو وأن يجد حلا للمشاكل المنظومية في الاقتصاد العالمي من خلال مجموعة من السياسات المحلية القائمة وخلق بيئة دولية تمكينية.
    l'économie mondiale en 2003*** UN الحالة الاقتصادية في العالم في عام 2003**
    La forte demande de services de transport maritime résultant de la croissance de l'économie mondiale en 2007 et de la hausse des prix du pétrole a provoqué l'augmentation les prix des transports maritimes au cours du premier trimestre 2008. UN وزادت أسعار الشحن خلال الربع الأول من عام 2008 بسبب كثرة الطلب على خدمات النقل البحري الناتجة من نمو الاقتصاد العالمي عام 2007 وارتفاع أسعار النفط.
    Tout en subissant elle aussi les graves conséquences de la crise financière et économique actuelle, qui lui causent d'énormes difficultés, la Chine s'efforce de contribuer à la relance de l'économie mondiale en préservant la stabilité de sa propre croissance économique. UN 63 - وقال إنه في حين تواجه الصين نفسها صعوبات هائلة كنتيجة للأزمة المالية والاقتصادية الراهنة فإنها تعمل بجد من أجل الإسهام في إنعاش الاقتصاد العالمي وذلك بالمحافظة على استقرار اقتصادها ونموه.
    Ce colloque a permis aux universitaires et aux décideurs politiques de communiquer leurs sentiments et leurs réflexions à propos de l'économie mondiale en dépassant la simple perspective économique. UN وفي الاجتماع قام الدارسون وصانعو السياسة بتوسيع نطاق رؤيتهم وأفكارهم بشأن الاقتصاد العالمي إلى ما يجاوز المنظور الاقتصادي.
    I. l'économie mondiale en 1995 ET 1996 3 - 26 4 UN الاقتصاد العالمي في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus