C'est pourquoi les États doivent coopérer pour conserver, protéger et rétablir la santé et l'intégrité de l'écosystème de la Terre. | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي للدول التعاون في حفظ وحماية واستعادة صحة وسلامة النظام الإيكولوجي للأرض. |
En outre, le violent typhon Pongsona a causé de graves dégâts à l'écosystème de l'île. | UN | كما سبب الإعصار العاتي بنغسونا أضرارا واسعة النطاق في النظام الإيكولوجي للجزيرة. |
Dans le contexte de l'action collective, ces îles étaient considérées comme un tout écologique, à savoir l'ensemble de l'écosystème de l'atoll. | UN | وفي إطار الدعوة الجماعية، اعتُبرت تلك الجزر جزءاً من كيان بيئي كامل يتألف من النظام الإيكولوجي للجزر المرجانية برمتها. |
On espère que la mise au point prévue d'un volet du système qui porte sur l'écosystème de la mer du Nord servira à démontrer l'utilité de cette formule. | UN | ومن المؤمل أن الاستحداث المزمع لعنصر النظام العالمي لرصد المحيطات خاص بالنظام الإيكولوجي لبحر الشمال سيغدو مشروعاً يبرهن على فائدة هذا النهج. |
D'autres espèces ainsi que des éléments-clefs de l'écosystème de l'océan sont également menacés comme jamais auparavant. | UN | وتتعرض أنواع وعناصر أساسية أخرى من النظام البيئي للمحيط الهادئ أيضا لخطر الهلاك أكثر من أي وقت مضى. |
:: Assurer l'utilisation rationnelle et la protection de l'écosystème de la mangrove. | UN | :: تعزيز الإدارة المستدامة والحماية للنظام الإيكولوجي لغابات المانغروف. |
L'impact d'un objet géocroiseur a des répercussions sur l'écosystème de la planète et de graves conséquences pour la population humaine. | UN | فالآثار الناجمة عن ارتطام الأجسام القريبة من الأرض لها مفعول على النظام الإيكولوجي للأرض وعواقب وخيمة على البشر. |
L'impact d'un objet géocroiseur a des répercussions sur l'écosystème de la planète et de graves conséquences pour la population humaine. | UN | فالآثار الناجمة عن ارتطام الأجسام القريبة من الأرض لها مفعول على النظام الإيكولوجي للأرض وعواقب وخيمة على البشر. |
Cette situation rend réellement difficile l'application d'une méthode intégrée de gestion de l'écosystème de la mer des Caraïbes. | UN | ويتسبب هذا الأمر بمشكلة كبيرة تحول دون اتباع نهج كلي لإدارة النظام الإيكولوجي للبحر الكاريبي. |
Ces armes ont la capacité de détruire la civilisation et tout l'écosystème de la planète. | UN | ويمكن لهذه الأسلحة أن تدمر الحضارة وكامل النظام الإيكولوجي للكوكب. |
Les armes nucléaires, dont la puissance destructrice ne peut être limitée ni dans l'espace ni dans le temps, peuvent anéantir toute trace de civilisation et bouleverser l'écosystème de la planète. | UN | فالقوة التدميرية للأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها مكانا أو زمانا، فلديها إمكانية تدمير كل حضارة وكل النظام الإيكولوجي لهذا العالم. |
Il y avait une sensibilisation de plus en plus importante du public que les modes de consommation actuels épuisent les ressources naturelles clés et placent un fardeau insoutenable sur l'écosystème de la planète. | UN | وقد تزايد الوعي العام بأن أنماط الاستهلاك الحالية تستنزف الموارد الطبيعية الرئيسية وتفرض أعباء لا يمكن تحملها على النظام الإيكولوجي في الكوكب. |
On a souligné qu'il fallait prendre en considération les caractéristiques de l'écosystème de chaque zone ainsi que celles des espèces protégées en créant des espaces marins protégés. | UN | ٦٢ - وشُدِّد على ضرورة مراعاة الخصائص التي يتسم بها النظام الإيكولوجي لكل منطقة على حدة وكذلك الأنواع الخاضعة للحماية لدى إنشاء مناطق بحرية محمية. |
Le krill, qui est la composante critique de l'écosystème de l'Antarctique, a été au centre de ces travaux, qui ont commencé en 1984 sous les auspices du Programme de surveillance continue de l'environnement de la Commission. | UN | وشكل الكريل، وهو العنصر ذو الأهمية الحاسمة في النظام الإيكولوجي لأنتاركتيكا، محور تركيز هذا العمل، الذي بدأ في عام 1984 برعاية برنامج الرصد البيئي التابع للهيئة. |
La grande majorité des organismes qui peuplent les suintements sont caractéristiques de certains sites et de l'écosystème de suintement. | UN | والأغلبية العظمى للأنواع الحيوانية التي تعيش في المتسربات مستوطنة في الموقع التي يحدث فيها تسرب وحيد وفي النظام الإيكولوجي للسائل المتسرب. |
vi) Exécution du projet dans une zone où aucun projet en faveur de l'écosystème de la mangrove n'a été lancé ou, à défaut, où un projet est en cours dont il peut prendre la suite. | UN | `6 ' ينبغي تحقيق المشروع في منطقة لم يضطلع بها بأي مشاريع في النظام الإيكولوجي لغابات المانغروف وإن لم يكن ذلك ممكنا فينبغي مواصلة تنفيذ مشروع قائم. |
Le Sommet a identifié les questions relatives aux océans qui exigent des efforts pour parvenir au développement durable et a reconnu que les océans et les mers sont des composantes essentielles de l'écosystème de la planète. | UN | وقد حدد ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالمحيطات التي تتطلب بذل جهود ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، وأعترف بأن المحيطات والبحار مكوِّنات أساسية في النظام الإيكولوجي للكوكب الأرضي. |
l'écosystème de l'Okavango: Cet écosystème offre un bon exemple des possibilités d'activités communes, non seulement entre les deux Conventions mais également avec d'autres acteurs, y compris la Convention sur la diversité biologique. | UN | نظام أوكافانغو الإيكولوجي: يمثل هذا النظام الإيكولوجي موضوعاً هاماً لتطوير أنشطة مشتركة، لا بين الاتفاقيتين فحسب وإنما مع جهات فاعلة أخرى ذات صلة، بما فيهـا اتفاقية التنوع البيولوجي. |
L'emplacement de la convergence antarctique varie au fil du temps mais reste à proximité des 60 S. La convergence antarctique, généralement considérée comme constituant la limite de l'écosystème de l'océan Austral, est traversée par assez peu d'espèces. | UN | ويتغير موقع تخوم أنتاركتيكا بمرور الوقت، إلا أنها تظل في حدود 60 درجة جنوباً. وتعد تخوم أنتاركتيكا بوجه عام هي ما يشكل حدود النظام الإيكولوجي للمحيط الجنوبي، وتمر أنواع قليلة نسبياً خلالها. |
Investir délibérément dans le bon environnement et emprunter des caractéristiques présentes dans d'autres secteurs de la société ne va pas éroder l'attachement des fonctionnaires au bien commun mais au contraire les sensibiliser davantage à l'écosystème de l'administration publique dans ses rapports avec la société et aux immenses responsabilités qu'ils doivent y exercer. | UN | 31 - ولن يؤدي تعمد الاستثمار في تهيئة البيئة المناسبة واقتراض الخصائص من القطاعات الأخرى في المجتمع إلى تقويض التزام موظفي الحكومة بالمصلحة العامة، بل إنه سيعزز وعيهم بالنظام الإيكولوجي للإدارة العامة وصلته بالمجتمع والمسؤوليات الهائلة التي يتعين عليهم الاضطلاع بها في هذا النظام. |
LA modification de l'écosystème de la planète a eu des conséquences imprévues. | Open Subtitles | التغيرات التي اجريناها علي النظام البيئي للكوكب جائت بنتائج غير متوقعة |
Cela rejoint les résultats du Sommet mondial de Johannesburg, qui définissait les océans, les mers, les îles et les zones côtières comme constituant une composante intégrée et essentielle de l'écosystème de la planète et comme revêtant une importance cruciale pour la sécurité alimentaire dans le monde et la prospérité économique, notamment dans le monde en développement. | UN | وهذا يتماشى أيضا مع نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عرَّف المحيطات والجزر والمناطق الساحلية باعتبارها تشكل عنصرا مكملا وأساسيا للنظام الإيكولوجي لكوكب الأرض بالغ الأهمية للأمن الغذائي العالمي والتنمية الاقتصادية، لا سيما في البلدان النامية. |
L’instrument permettra d’assurer la conservation, la protection et la restauration de la santé et de l’intégrité de l’écosystème et de la diversité biologique dans la région. | UN | وسينص الصك على حفظ وحماية واستعادة صحة وسلامة النظام اﻹيكولوجي والتنوع البيولوجي في منطقة المنظمة. |