Premièrement, l'écrasante majorité des États Membres a clairement exprimé sa préférence pour l'augmentation des deux catégories de membres du Conseil, tant permanents que non permanents. | UN | أولاً، لقد أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الجلي لتوسيع المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة. |
l'écrasante majorité des États Membres ont exprimé une nette préférence pour une réforme globale du Conseil de sécurité. | UN | أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الواضح لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
l'écrasante majorité des États souhaite, de toute évidence, que les explosions nucléaires expérimentales cessent à jamais. | UN | فإن الغالبية العظمى من الدول تود بوضوح أن تكون التجارب النووية من أحداث الماضي. |
Nous espérons que ce projet recevra l'appui de l'écrasante majorité des États membres. | UN | ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء. |
Nous espérons qu'il sera adopté, tout comme l'année dernière, avec le soutien de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | ونأمل أن يُعتمد مشروع القرار بتأييد الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء، على غرار ما حصل العام الماضي. |
Le fait que l'écrasante majorité des États Membres continue d'appuyer la résolution prouve de manière évidente que l'embargo est une erreur. | UN | وتعتبر حقيقة أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تواصل دعم حل المسألة دليلا دامغا على أن الحصار باطل. |
Le projet de résolution a été adopté avec l'appui de l'écrasante majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et notamment de tous les États dotés d'armes nucléaires. | UN | واعتمد القرار بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
l'écrasante majorité des États membres ont dit qu'ils étaient prêts à accepter cette formule, tandis qu'un petit nombre d'entre eux n'ont pas encore accepté de le faire. | UN | وقد ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أن بإمكانها قبول ذلك بينما لم يوافق عدد محدود بعد على القيام بذلك. |
Cependant, les perspectives de réforme du Conseil de sécurité sont encore sombres, et cela décourage l'écrasante majorité des États Membres de l'ONU. | UN | إلا أن آفــاق إصلاح مجلـــس الأمـــن لا تزال كئيبة، وذلك يثير قلق الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La revitalisation de l'Assemblée doit avoir pour effet que cet organe traite des problèmes de développement auxquels l'écrasante majorité des États Membres se trouve confrontée. | UN | ويجب أن يكفل تنشيط أعمال الجمعية العامة تصدى تلك الهيئة لمشاكل التنمية التي تواجهها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Deuxièmement, toutes les questions internationales qui revêtent une importance devraient être abordées de façon équitable et raisonnable, conformément aux intérêts de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | ثانيا، ينبغي معالجة جميع القضايا الدولية المهمة بنزاهة وتعقل، ولمصلحة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Le fait que l'écrasante majorité des États ont adhéré au TNP montre qu'ils sont convaincus de son importance pour débarrasser le monde du spectre de la guerre nucléaire. | UN | ولا شك أن انضمام الغالبية العظمى من الدول إلى المعاهدة دليل على الاقتناع بأهميتها من أجل إبعاد شبح الحرب النووية. |
D'abord, parce que le veto pose problème et l'écrasante majorité des États Membres le juge anachronique et antidémocratique. | UN | أولا، لأن حق النقض يمثل مشكلة، وتراه الغالبية العظمى من الدول عتيقا وغير ديمقراطي. |
L'établissement arbitraire d'un calendrier et la mise en oeuvre forcée de plans immatures vont à l'encontre du souhait de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | ومن المناهض لإرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تحديد مواعيد نهائية تعسفية أو الإرغام على تمرير الخطط غير الناضجة. |
La réforme du Conseil de sécurité devrait être entreprise de façon à permettre la pleine représentation et la prise en compte des intérêts des pays non alignés et des autres pays en développement - qui représentent l'écrasante majorité des États Membres - et à contribuer à un règlement équitable des différends. | UN | وينبغي إصلاح مجلس الأمن بطريقة تمكنه من التمثيل الكامل لبلدان ومصالح حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية، التي تشكل الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء، وتسهم في إيجاد حلول منصفة للنزاعات. |
Nous espérons sincèrement qu'il bénéficiera de l'appui de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | ونعرب عن أملنا الصادق في أن تؤيده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء. |
Notant que quelques États ont relevé à juste titre que ce projet de texte étendait la portée du principe de non-refoulement énoncé à l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, M. Tladi souligne que ce développement progressif du droit est conforme à des valeurs que l'écrasante majorité des États ont aujourd'hui faites leurs. | UN | ولاحظ أن بعض الدول أشارت، وهي محقة في ذلك، إلى أن مشروع النص هذا يوسع نطاق مبدأ عدم الطرد المنصوص عليه في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأكد أن هذا التطور التدريجي للقانون يتطابق مع القيم التي تؤمن بها اليوم الغالبية الساحقة للدول. |
Nous ne devons pas perdre de vue le fait que l'écrasante majorité des États continuent d'honorer leurs engagements multilatéraux. | UN | ويجب ألا يغرب عن بالنا أن الغالبية الساحقة من الدول ما زالت تفي على نحو تام بالتزاماتها المتعددة الأطراف. |
La question de la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement figure à l'ordre du jour de l'Assemblée générale depuis sa quarante-neuvième session et a reçu l'appui de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | إن مسألة عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، ظلت مدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة منذ دورتها التاسعة واﻷربعين، وهي تحظى بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضـاء. |
Or, le plus important dans les négociations sur le désarmement, ce sont les intérêts de sécurité de l'écrasante majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لكن، ما يهم، هو المصلحة الأمنية في مفاوضات نزع السلاح للأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
L'accent mis sur cette question par l'écrasante majorité des États traduit l'importance qui s'attache à cette question. | UN | ويعبر تركيز الأغلبية العظمى للدول على هذا الأمر عن الأهمية التي توليها لهذه المسألة. |
Il convient de réaffirmer que le Mouvement des pays non alignés comprend 118 États, y compris l'écrasante majorité des États du Moyen-Orient. | UN | ويجدر التأكيد مجددا أن حركة عدم الانحياز تضم 118 دولة تشمل الغالبية العظمى لدول الشرق الأوسط. |
Depuis lors, des résolutions successives présentées chaque année ont été adoptées avec l'appui de l'écrasante majorité des États Membres, y compris, l'année dernière, de tous les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ومنذ ذلك الوقت اعتمدت القرارات المتتالية المقدمة كل سنة، بأغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء، وكانت بينها في العام الماضي، جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |