Entre-temps, la communauté internationale doit continuer d'appuyer les progrès considérables déjà réalisés par l'Autorité palestinienne dans l'édification de l'État. | UN | وفي هذا الأثناء، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم التقدم الذي أحرزته السلطة الفلسطينية في بناء الدولة. |
Il s'est prononcé en faveur d'un financement plus soutenu du programme de l'Autorité palestinienne pour l'édification de l'État palestinien. | UN | وشجع على توفير تمويل أكثر استدامة لخطة السلطة الفلسطينية الرامية إلى بناء الدولة. |
Il faut également qu'elles bénéficient de formations leur permettant de réellement participer à l'édification de l'État. | UN | وتحتاج المرأة أيضاً إلى تدريب لاكتساب المهارات التي تمكِّنها من المشاركة بفعالية في عملية بناء الدولة. |
C'est ainsi par exemple que ceux qui sortent d'un conflit voudront peut-être accorder une priorité urgente à la consolidation de la paix et à l'édification de l'État. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تعطي البلدان الخارجة من النزاعات أولوية لبناء السلام وبناء الدولة في حالات الطوارئ. |
Cela implique d'accomplir un important travail législatif et de fournir les contrôles et contrepoids nécessaires s'agissant de l'édification de l'État en Afghanistan. | UN | وذلك يعني إنجاز العمل التشريعي الهام وتوفير الضوابط والموازين الضرورية فيما يتعلق ببناء الدولة في أفغانستان. |
Les pourparlers de paix directs nous rappellent qu'il est important de renforcer l'appui politique et financier international en vue de l'édification de l'État palestinien. | UN | إن مباحثات السلام المباشرة تبرز أهمية تعزيز الدعم السياسي والمالي الدولي لجهود بناء دولة فلسطينية. |
Il a préconisé un financement plus soutenu du programme de l'Autorité palestinienne pour l'édification de l'État palestinien. | UN | وشجع على تقديم المزيد من التمويل المستدام للخطة التي وضعتها السلطة الفلسطينية لبناء الدولة. |
Garantir le respect et l'exercice des droits des émigrants boliviens et leur participation à l'édification de l'État plurinational | UN | :: تحقيق الاحترام للمهاجرين البوليفيين وممارسة حقوقهم واشتراكهم في بناء الدولة المتعددة القوميات. |
Elle fait suite à la demande exprimée par la population d'avoir un gouvernement ouvert à tous, qui fonctionne et qui est capable de se consacrer à l'édification de l'État. | UN | وقد جاءت استجابةً لمطلب شعبي منادٍ بتشكيل حكومة جامعة يُعوّل عليها وتمتلك القدرة على الشروع في مهمة بناء الدولة. |
Elle a noté que les progrès accomplis par le pays vers l'édification de l'État et la consolidation de la paix ne s'étaient pas encore traduits par une amélioration de la situation humanitaire. | UN | وأشارت في إحاطتها إلى أن التقدم المحرز في بناء الدولة وبناء السلام في البلد لم يترجم بعد إلى تحسن في الحالة الإنسانية. |
l'édification de l'État et la coopération internationale se sont avérées difficiles. | UN | وتبين أن بناء الدولة وتنسيق العمل الدولي هما أمران يتسمان بالصعوبة. |
Les États Membres doivent appuyer l'édification de l'État palestinien. | UN | ويجب على الدول الأعضاء دعم بناء الدولة الفلسطينية. |
l'édification de l'État pourrait elle-même mener à un conflit comme à la paix, alors que les parties prenantes ont toutes les peines du monde à mettre en place de nouvelles institutions et à définir précisément les relations fédérales entre les régions et l'État central somaliens. | UN | وقد يؤدي بناء الدولة في حد ذاته إلى النزاع كما إلى السلام، حين تسعى الجهات صاحبة المصلحة جاهدة إلى بناء مؤسسات جديدة وتوضيح العلاقات الاتحادية بين المركز والمناطق في الصومال. |
Cependant, le processus ne portera ses fruits que si des progrès sont accomplis dans l'édification de l'État et les questions clefs de partage du pouvoir, du partage des ressources et des frontières. | UN | لكن هذه العملية لن تكون مجدية إلا إذا أُحرز تقدم في بناء الدولة وفي المسائل الرئيسية المتعلقة بتقاسم السلطة وتقاسم الموارد وترسيم الحدود. |
Beaucoup d'habitants d'États fragiles se tournent vers la tradition, le droit religieux et le droit coutumier faute d'institutions d'État pertinentes et par suite de faiblesses dans l'édification de l'État. | UN | وتلجأ كثرة من سكان الدول الهشة بسهولة إلى القوانين التقليدية والدينية والعرفية بسبب عجز مؤسسات الدولة عن تلبية احتياجاتها وأوجه الضعف التي تعتري بناء الدولة. |
Nous encourageons les efforts visant à accroître les synergies entre la Commission de consolidation de la paix et le Dialogue international sur la consolidation de la paix et l'édification de l'État. | UN | ونشجع الجهود المبذولة لزيادة التآزر بين لجنة بناء السلام والحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة. |
L'expérience unique qu'elle a acquise par sa transition pacifique, l'édification de l'État et les réformes entreprises depuis 20 ans a renforcé la Lituanie et en a accru la détermination. | UN | إن تجربة الانتقال السلمي الفريدة وبناء الدولة والإصلاحات خلال العشرين عاماً الماضية جعلت ليتوانيا أكثر قوة وعزماً. |
La MINUT a joué un rôle particulièrement important dans l'édification de l'État, domaine essentiel. | UN | أدت البعثة دورا هاما للغاية في هذا المجال الحيوي المتعلق ببناء الدولة. |
Le Conseil souligne que beaucoup a déjà été fait et que l'édification de l'État de la Bosnie-Herzégovine a commencé : | UN | ويشدد المجلس على أنه تم إنجاز الكثير وأن بناء دولة البوسنة والهرسك قد بدأ: |
Nous appuyons ces mesures par l'octroi de ressources financières, en favorisant l'accès à nos marchés, en encourageant la mobilité entre nos pays et en aidant à l'édification de l'État et de la nation. | UN | ونحن ندعم هذه الخطوات بالموارد المالية، والوصول إلى أسواقنا، والتنقل بين بلداننا، وتقديم المساعدة لبناء الدولة والأمة. |
Un programme a été élaboré en 2005 aux fins de la formation annuelle dispensée à l'Académie de l'édification de l'État et de la société à l'intention des présidents des comités des femmes des arrondissements, des municipalités et des régions. | UN | ووُضع برنامج في عام 2005 من أجل توفير التدريب السنوي في الأكاديمية الرئاسية لتطوير الدولة والمجتمع لرئيسات اللجان النسائية في المقاطعات والبلديات والأقاليم ويُستدعى لتلقي هذا التدريب موظفون من رئاسة الوزراء ومديرون واختصاصيون من الوزارات والإدارات والمنظمات الحكومية والعامة ذات الصلة. |
Le Bénin, comme on le sait, est engagé depuis plus de sept ans dans le processus de la démocratisation et de l'édification de l'État de droit. | UN | إن بنن، كما يعلم الجميع، تنخرط منذ أكثر من سبع سنوات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء دولة تقوم على حكم القانون. |
7. Ces soixante-dix années d'appartenance à l'Union des Républiques socialistes soviétiques (URSS) constituèrent une nouvelle étape, importante, dans l'édification de l'État azerbaïdjanais, période durant laquelle la République socialiste soviétique d'Azerbaïdjan enregistra des progrès considérables dans le domaine du développement socioéconomique et culturel. | UN | 7- وكانت السنوات السبعون التي شكلت خلالها أذربيجان جزءاً من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية مرحلة جديدة وهامة في تطوير كيان الدولة الأذربيجانية، أحرزت خلالها جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية تقدماً في تحقيق نموها الاجتماعي والاقتصادي والثقافي. |