"l'éducation élémentaire" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم الأساسي
        
    • التعليم اﻷولي
        
    • والتعليم الابتدائي
        
    • إتاحة التعليم الابتدائي
        
    Le Ministère de l'enseignement primaire et de masse est chargé de l'éducation élémentaire. UN وتضطلع وزارة التعليم الابتدائي والجماهيري بالمسؤولية عن التعليم الأساسي.
    La qualité et l'adéquation de l'éducation élémentaire demeurent très préoccupantes. UN ومن بين الأمور التي لا تزال تشكل تحديا رئيسيا نوعية التعليم الأساسي ومدى صلته بالواقع.
    Dans le même temps, elle doit continuer d'agir pour améliorer l'éducation élémentaire. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة عملها الرامي إلى تحسين التعليم الأساسي.
    Comme il a été indiqué plus haut, les dépenses publiques relatives à l'éducation élémentaire représentent 45 à 46 % du total des dépenses publiques consacrées à l'éducation. UN وكما ذكر سابقا، فإن حصة التعليم اﻷولي في مجموع اﻹنفاق العام على التعليم تتراوح ما بين ٤٥ و ٤٦ في المائة.
    Il faut leur faciliter un libre accès aux services publics de base tels que l'eau potable, l'assainissement, la santé et l'éducation élémentaire et technique. UN وينبغي توفير سبل حصولها مجانا على الخدمات العامة الأساسية مثل مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، والخدمات الصحية، والتعليم الابتدائي والتقني.
    l'éducation élémentaire, qui recouvre l'enseignement primaire, et dans bon nombre d'États parties, l'enseignement secondaire, doit être dispensée gratuitement aux enfants handicapés. UN ويجب إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً، بما في ذلك المدرسة الابتدائية والمدارس الثانوية أيضاً وفي العديد من الدول الأطراف، للطفل المعوق.
    L'Afghanistan a engrangé des acquis remarquables depuis le renversement du régime des Taliban, comme l'amélioration de l'accès des filles à l'éducation élémentaire. UN لقد حققت أفغانستان مكاسب ملحوظة منذ الإطاحة بنظام الطالبان، مثل تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم الأساسي.
    La santé et la situation nutritionnelle des enfants continuent de s'améliorer, et le taux de scolarisation et de participation continue de croître dans l'éducation élémentaire. UN ومازالت حالة الأطفال في مجالي الصحة والتغذية آخذة في التحسن، وتزداد معدلات التسجيل والمشاركة في التعليم الأساسي.
    161. Le Gouvernement s'efforce d'élargir l'accès de la population à l'éducation élémentaire et primaire en augmentant le nombre des écoles. UN 161- وقد انتهجت الحكومة سياسة لزيادة فرص التعليم الأساسي والابتدائي عن طريق زيادة عدد المدارس الابتدائية.
    L'employeur est tenu de créer des conditions égales pour que les hommes et les femmes puissent exercer leur droit à l'éducation élémentaire et à la poursuivre et qu'ils puissent prendre un congé lié à l'éducation. UN ويكفل رب العمل تهيئة ظروف متساوية للذكور والإناث لممارسة حقهم في التعليم الأساسي ومواصلة التعليم، والحصول على إجازة لأغراض التعليم.
    Le Gouvernement a pris en charge les frais d'inscription des femmes faisant des études scientifiques à l'université ainsi que les frais des examens publics pour les écoliers, en vue de parvenir à l'éducation élémentaire universelle. UN وتسدد الحكومة رسوم الدراسة عمن يدرسن العلوم في الجامعة، ورسوم الامتحانات عن تلاميذ المدارس، من أجل حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    Il est facile de voir que l'éducation de qualité fait toujours défaut et que même l'éducation élémentaire peut parfois ne pas atteindre le niveau justifiant ce nom; il s'agit en fait d'une éducation préélémentaire. UN ونحن نلاحظ دون عناء أن البلد ما زال يفتقر إلى التعليم الجيد النوعية وأنه حتى التعليم الأساسي لا يرقى أحياناً إلى اعتباره أساسياً؛ فهو في الواقع تعليم قبل أساسي.
    Grâce à un meilleur accès à l'éducation élémentaire, le taux d'alphabétisation a augmenté et est passé de 89,8 % en 1989 à 93,3 % en 1994, sans différence significative entre les garçons et les filles. UN ومع تحقيق هذا القدر الأكبر من الحصول على التعليم الأساسي ارتفع معدل المعرفة البسيطة للقراءة والكتابة من 89.8 في المائة عام 1989 إلى 93.9 في المائة عام 1994، بدون وجود فرق كبير بين الذكور والإناث.
    Dans le domaine de l'éducation, l'analphabétisme a reculé sensiblement et la scolarisation a progressé au Paraguay. Nous allons continuer de réduire le déficit de couverture de l'éducation élémentaire et primaire, en améliorant également sa qualité. UN وفي مجال التعليم، خفضت باراغواي الأمية بدرجة كبيرة وزادت نسبة التسجيل في المدارس، وستواصل خفض العجز في التعليم الأساسي والابتدائي وتحسين نوعيته.
    Par ailleurs, le Gouvernement a mis l'accent sur l'amélioration de l'accès à l'éducation élémentaire et de la qualité de l'enseignement, ainsi que sur la formation professionnelle, et il a déployé des efforts pour collaborer plus étroitement avec les organisations non gouvernementales qui travaillent en faveur des enfants. UN وبالإضافة لذلك، تعنى الحكومة بشكل خاص بتحسين وصول التعليم الأساسي ورفع مستوى التعليم وأيضاً بالتدريب المهني، وتبذل جهداً من أجل تدعيم التعاون بين المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح الأطفال.
    Nous saluons les progrès réalisés dans une série de domaines, par exemple, la dynamique positive en vue d'assurer l'accès à l'éducation élémentaire en Afrique subsaharienne. UN ونلاحظ التقدم المحرز في عدد من المجالات، مثل الزخم الإيجابي نحو تحقيق حصول الأطفال على التعليم الأساسي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    iii) Rendre universelle l'éducation élémentaire; UN ' ٣ ' تعميم التعليم اﻷولي.
    - La planification décentralisée pour l'éducation élémentaire (dans sept États : Assam, Haryana, Maharashtra, Karnataka, Tamil Nadu, Kerala et Madhya Pradesh) : ce programme vise à mettre en oeuvre une stratégie de planification décentralisée axée sur l'égalité entre les sexes, afin de rendre l'éducation élémentaire universelle; UN ● التخطيط اللامركزي للتعليم اﻷولي )في سبع ولايات: آسام، وهاريانا، وماهاراشترا، وكارناتاكا، وتامير نادو، وكيرالا ومادهيا براديش( - وهو يعمل على تنفيذ استراتيجية للتخطيط اللامركزي مع التركيز بوجه خاص على نوع الجنس من أجل تعميم التعليم اﻷولي.
    Alors que, en pourcentage du PIB, les dépenses totales relatives à l'éducation sont passées de 1,2 % en 1950-1951 à 3,5 % et devraient atteindre 6 % à la fin du neuvième plan, les dépenses publiques relatives à l'éducation élémentaire sont passées de 0,46 % du PIB en 1950-1951 à 1,7 % en 1989-1990. UN وفي حين أنه كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي، ازداد مجموع اﻹنفاق على التعليم من ١,٢ في المائة في الفترة ١٩٥٠-٥١ إلى ٣,٥ في المائة ومن المقرر أن يبلغ ٦ في المائة بنهاية الخطة التاسعة، فإن اﻹنفاق العام على التعليم اﻷولي ازداد من ٠,٤٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في الفترة ١٩٥٠-١٩٥١ إلى ١,٧ في المائة في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٠.
    l'éducation élémentaire est obligatoire et gratuite pour tous. UN 274 - والتعليم الابتدائي إلزامي ومجاني للجميع.
    l'éducation élémentaire, qui recouvre l'enseignement primaire, et dans bon nombre d'États parties, l'enseignement secondaire, doit être dispensée gratuitement aux enfants handicapés. UN ويجب إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً، بما في ذلك المدرسة الابتدائية، والمدارس الثانوية أيضاً في العديد من الدول الأطراف، للطفل المعوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus