Pour sortir de la spirale infernale de la pauvreté, il est indispensable d'attaquer les inégalités à la racine et de favoriser l'éducation des fillettes. | UN | ومن أجل كسر الحلقة المفرغة للفقر، مما لا غنى عنه التصدي للامساواة من أساسها، وتشجيع تعليم الفتيات. |
L'organisation fait également la promotion de l'éducation des fillettes. | UN | كما تشجع المنظمة على تعليم الفتيات الصغيرات. |
Les participants ont lancé à toutes les ONG un appel à l'action pour favoriser dans le monde entier l'éducation des fillettes. | UN | وأصدر المشاركون نداء للعمل موجها لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم. |
Les participants ont lancé un appel à l'action à toutes les organisations non gouvernementales pour favoriser l'éducation des fillettes dans le monde entier. | UN | وأصدر المشاركون نداء للعمل موجه لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم. |
Le programme tend à promouvoir l'éducation des fillettes et réalise des activités de formation à l'intention des adolescents, des adolescentes et des femmes, ainsi que des programmes de formation professionnelle. | UN | ويشجع هذا البرنامج تعليم الطفلة وينظم برامج تدريبية للفتيات والفتيان والنساء وكذلك التدريب المهني. |
L'organisation a souligné l'importance de programmes qui fassent connaître et enseignent aux enfants leurs droits fondamentaux et investissent dans l'éducation des fillettes, car c'est bien là que gisait le plus grand potentiel de développement. | UN | وشددت على أهمية البرامج التي تنمي وعي الأطفال وتعلمهم حقوقهم الأساسية وعلى الاستثمار في تعليم الفتاة الذي يمكن أن يفضي إلى تحقيق أكبر زيادة في التنمية. |
Certains ont manifesté un intérêt particulier pour l'éducation des fillettes et exprimé leurs préoccupations quant à l'absence de progrès dans certains pays. | UN | وأكدت الوفود على أهمية تعليم الفتيات وأعربت عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في بعض البلدان في هذا المجال. |
Certains ont manifesté un intérêt particulier pour l'éducation des fillettes et exprimé leurs préoccupations quant à l'absence de progrès dans certains pays. | UN | وأكدت الوفود على أهمية تعليم الفتيات وأعربت عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في بعض البلدان في هذا المجال. |
Les investissements actuels du Canada dans l'éducation des fillettes est un exemple du lien étroit qui existe entre l'égalité des sexes, le bien-être de l'enfant et le développement durable. | UN | والاستثمار الذي تقوم به كندا اﻵن في ميدان تعليم الفتيات مثال على التفاعل الهام بين اﻹنصاف بين الجنسين ورفاه الطفل والتنمية المستدامة. |
l'éducation des fillettes doit inspirer un sentiment d'équité, de capacité et d'indépendance; l'éducation des garçons doit inspirer un respect du principe de l'égalité des chances pour les hommes et pour les femmes. | UN | ويجب أن يبث فينا تعليم الفتيات إحساسا بالمساواة والمقدرة، والاستقلال؛ كما يجب أن يبث فينا تعليم الفتيان احترام مبدأ المساواة في الفرص للرجال والنساء. |
Diverses délégations ont dit qu'il fallait accorder plus d'importance à l'éducation des fillettes et des femmes, car d'après l'une d'elles, il s'agissait de l'investissement le plus important dans le développement social. | UN | وقال عدد من الوفود إنه ينبغي زيادة التركيز على تعليم الفتيات والنساء، الذي وصفه أحد الوفود بأنه أهم استثمار بمفرده من أجل التنمية الاجتماعية. |
Les enfants, filles et garçons de mères illettrées sont les plus nombreux à ne pas être scolarisés. Pour sortir de la spirale infernale de la pauvreté, il est indispensable d'attaquer les inégalités à la racine et de favoriser l'éducation des fillettes. | UN | ومن الأرجح ألا يلتحق أطفال الأمهات الأميات، من الفتيات والفتيان، بمدارس ومن أجل الهروب من حلقة الفقر المفرغة هذه، يلزم اقتلاع هذه التفاوتات من جذورها وتشجيع تعليم الفتيات. |
Les progrès réalisés par le Maroc dans l'éducation des fillettes ont également été soulignés. | UN | كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات. |
Les progrès réalisés par le Maroc dans l'éducation des fillettes ont également été soulignés. | UN | كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات. |
Plusieurs délégations ont aussi souligné que l'éducation était l'une des clefs du succès des programmes de planification de la famille dans les pays en développement, tout particulièrement l'éducation des fillettes et des femmes. | UN | وأكد الكثير من الوفود على أهمية التعليم بوصفه أساس نجاح برامج تنظيم اﻷسرة في البلدان النامية، ولا سيما تعليم البنات والنساء. |
Plusieurs délégations ont aussi souligné que l'éducation était l'une des clefs du succès des programmes de planification de la famille dans les pays en développement, tout particulièrement l'éducation des fillettes et des femmes. | UN | وأكد الكثير من الوفود على أهمية التعليم بوصفه أساس نجاح برامج تنظيم اﻷسرة في البلدان النامية، ولا سيما تعليم البنات والنساء. |
Plusieurs délégations ont aussi souligné que l'éducation était l'une des clefs du succès des programmes de planification de la famille dans les pays en développement, tout particulièrement l'éducation des fillettes et des femmes. | UN | وأكد الكثير من الوفود على أهمية التعليم بوصفه أساس نجاح برامج تنظيم اﻷسرة في البلدان النامية، ولا سيما تعليم البنات والنساء. |
Quant à l'observation faite sur le plaidoyer, il a noté que le Fonds faisait une distinction entre les activités de plaidoyer concernant les questions relevant clairement de son mandat, comme par exemple la santé en matière de reproduction et celles touchant à des domaines plus vastes, comme l'éducation des fillettes. | UN | وفيما يتعلق بالتعليق في مجال الدعوة، فقد ذكر أن الصندوق يميز بين الدعوة بشأن القضايا التي تقع ضمن ولايته بصفة خاصة على سبيل المثال الصحة اﻹنجابية، وبين الدعوة بشأن المجالات العريضة مثل تعليم البنات. |
Campagne de sensibilisation intensive sur l'importance de l'éducation des fillettes en cours dans tout le pays. | UN | حملة مكثفة لزيادة الوعي بشأن أهمية تعليم الطفلة تتواصل عبر ربوع البلد. |
Nous notons plus précisément les progrès bien documentés touchant l'éducation des fillettes dans le monde. | UN | ونلاحظ، على وجه التحديد، أوجه التقدم الموثقة جيدا في تعليم الطفلة في جميع أنحاء العالم. |
Ainsi, il porte sur l'éducation et la santé dans les provinces de Cross River et du Niger et sur l'éducation des fillettes dans les provinces de Kano, Bauchi et Katsina. | UN | وعلى سبيل المثال، تركز برامج التحويل النقدي المشروط في ولايتي كروس ريفر والنيجر على التعليم والصحة، بينما تركز تلك البرامج في ولايات كانو وبوشي وكاتسينا على تعليم الطفلة. |
L'écart entre l'éducation des hommes et celle des femmes a également diminué. l'éducation des fillettes a été encouragée, en particulier dans les régions rurales reculées. | UN | أما في مجال التعليم، فقد تناقصت الفجوة بين التحاق الفتيات والفتيان بالتعليم الأساسي، كما تم تشجيع ودعم تعليم الفتاة خاصة في المناطق الريفية والنائية. |