Un grand nombre des mesures phares mises en place par l'Ouganda tant dans le domaine de l'éducation en matière de santé que des soins à dispenser aux orphelins ont reçu le soutien de l'UNICEF. | UN | ودعمت اليونيسيف عددا كبيرا من الجهود الرائدة التي بذلتها أوغندا في مجالي التثقيف الصحي ورعاية الأيتام. |
L'accent est également mis sur l'éducation en matière de santé, l'information et la lutte contre l'abus des drogues. | UN | كذلك، ينصب الاهتمام حاليا على التثقيف الصحي والتدريب ومكافحة تعاطي المخدرات. |
Le Comité recommande que toutes les mesures voulues soient prises pour renforcer l'éducation en matière de santé génésique, notamment en favorisant l'acceptation par les hommes de l'utilisation de contraceptifs. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ كافة التدابير الملائمة من أجل تعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع الذكور على قبول استخدام وسائل منع الحمل. |
Éducation sexuelle complète. En 2003, l'Agence de la santé publique du Canada a élaboré un ensemble détaillé de directives nationales concernant l'éducation en matière de santé sexuelle. | UN | التثقيف الجنسي الشامل: وضعت وكالة الصحة العامة الكندية في عام 2003 مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية الوطنية لأغراض التثقيف في مجال الصحة الجنسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à promouvoir des politiques sanitaires et des services consultatifs répondant aux besoins des adolescents, et à améliorer l'éducation en matière de santé génésique, notamment en encourageant les garçons à utiliser des préservatifs. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز السياسات الصحية وخدمات المشورة المتعلقة بالمراهقين فضلاً عن النهوض بالتثقيف في مجال الصحة الانجابية بما في ذلك تشجيع الذكور على قبول استخدام وسائل منع الحمل. |
Allant dans le sens des questions posées par Mme Ferrer Gómez, elle demande si l'accent est mis sur l'éducation en matière de santé génésique, en vue d'éliminer les stéréotypes au sein de la famille, en particulier dans les régions montagneuses de l'arrière-pays. | UN | ومتابعة للأسئلة التي أثارتها السيدة فيرير غوميز، استفسرت عما إذا كان هناك تأكيد على التثقيف بالصحة الإنجابية بغرض القضاء على النماذج النمطية داخل إطار الأسرة، وبخاصة في المناطق الجبلية البعيدة. |
l'éducation en matière de santé devient rapidement une composante importante de l'éducation de base. | UN | وأصبح التعليم الصحي يتحول بسرعة إلى عنصر هام من العناصر المكونة للتعليم الأساسي. |
Dans l'enseignement secondaire supérieur, l'éducation en matière de santé porte également sur la parenté et la formation à la vie familiale. | UN | وفي التعليم الثانوي العالي، يغطي التثقيف الصحي أيضا التدرب علي الأبوة وحياة الأسرة. |
Nous soutenons non seulement les politiques d'éducation de base mais aussi l'éducation en matière de santé et l'éducation en matière de sécurité nationale et internationale et de maintien de la paix, que ce soit dans les villages ou parmi les populations urbaines pauvres. | UN | وإننا لا نؤيد سياسات التعليم الأساسي فحسب، بل أيضا سياسات التثقيف الصحي والتثقيف بشأن الأمن وحفظ السلام على الصعيدين الوطني والدولي سواء على مستوى القرية أو بين فقراء الحضر. |
397. Le Ministère fédéral de l'éducation, des sciences et de la culture a promulgué un décret très important sur l'éducation en matière de santé en milieu scolaire. | UN | 397- وقد أصدرت الوزارة الاتحادية للتربية والعلوم والثقافة مرسوماً أساسياً بشأن التثقيف الصحي في المدارس. |
Le programme élargi de vaccination contre différentes maladies, ainsi que des services relatifs à l'éducation en matière de santé, à la nutrition, à la lutte contre l'épilepsie, la tuberculose et contre des maladies épidémiques ont été étendus à la population locale de façon à pouvoir dispenser des soins de santé primaires. | UN | ووسِّع نطاق البرنامج الموسع للتحصين من أمراض مختلفة، ليشمل عامة الشعب، شأنه في ذلك شأن التثقيف الصحي والتغذية ومكافحة الصرع والسل وغير ذلك من خدمات مكافحة الأمراض الوبائية، بغية توفير الرعاية الصحية الأولية. |
Ils ont poursuivi en précisant que cela suppose d'arrêter des politiques et de prendre des mesures propres à promouvoir l'éducation en matière de santé, notamment celle des jeunes, afin de remédier à l'ignorance actuelle des questions de santé et de garantir le respect des droits de l'homme, de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, conditions nécessaires à la protection de la santé des femmes et des filles. | UN | ومضت في القول إن ذلك ينطوي على وضع سياسات وإجراءات ملائمة لتعزيز التثقيف الصحي ومحو الأمية الصحية، وبخاصة في أوساط الشباب، من أجل التصدي لنقص الوعي بأمور الصحة، ولضمان مراعاة حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، باعتبار كل ذلك وسيلة أساسية لمعالجة صحة النساء والفتيات. |
Le contenu de l'éducation en matière de santé porte également sur les connaissances concernant les risques pour la santé causés par les médicaments et les substances hallucinogènes ainsi que sur les raisons de leur emploi et leurs conséquences. | UN | 143- ومضمون التثقيف الصحي يشمل أيضا المعارف المتعلقة بالمخاطر الصحية الناجمة عن المخدرات والمواد المسببة للهلوسة، فضلا عن أسباب استخدامها وعواقبها. |
Aahung est parvenu à faire intégrer l'éducation en matière de santé procréative et sexuelle dans les programmes d'études des établissements d'enseignement et des écoles de médecine sur tout le territoire du Pakistan. | UN | وقد كانت منظمة آهونغ ناجحة في إدماج التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في المؤسسات الطبية والتعليمية في مختلف أنحاء باكستان. |
Il a recommandé à la Grenade de s'attacher davantage à promouvoir des politiques de santé et des services consultatifs en faveur des adolescents, et à améliorer l'éducation en matière de santé de la procréation, notamment en encourageant les garçons à accepter l'utilisation de préservatifs. | UN | وأوصت غرينادا بزيادة الجهود التي تبذلها لتعزيز السياسات الصحية وخدمات المشورة الموجهة للمراهقين، فضلا عن تعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع قبول الذكور لاستخدام وسائل منع الحمل. |
La politique d'égalité des sexes repose sur douze lignes stratégiques qui sont incorporées dans les programmes, plans et lignes d'action des différents ministères et organismes gouvernementaux, avec pour objectifs de favoriser la participation active des femmes à la vie citoyenne et politique et de promouvoir le droit à l'éducation en matière de santé sexuelle et reproductive. | UN | وأوضحت أن سياسة المساواة بين الجنسين تستند إلى اثني عشر خطاً استراتيجياً مدرجاً في برامج مختلف الوزارات والهيئات الحكومية وخططها وسياساتها، لأغراض تشجيع المشاركة الفعالة للنساء في الحياة المدنية والسياسية وتعزيز حق التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Les comportements doivent changer à long terme et les disparités entre zones urbaines et zones rurales être comblées. À cet effet, il faudra investir durablement dans la mobilisation sociale et invite l'éducation en matière de santé et d'hygiène dans des programmes destinés aux enfants et aux adultes. | UN | ويتطلب الأمر تغييرا في السلوك في الأجل الطويل ومعالجة التفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية، وسيتطلب ذلك تقديم استثمارات مستمرة في مجال التعبئة المجتمعية وإدماج التثقيف في مجال الصحة والنظافة في المناهج الدراسية ذات الصلة للأطفال وكذلك للبالغين. |
1422. Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à promouvoir des politiques sanitaires et des services consultatifs répondant aux besoins des adolescents, et à améliorer l'éducation en matière de santé génésique, notamment en encourageant les garçons à utiliser des préservatifs. | UN | 1422- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز السياسات الصحية وخدمات المشورة المتعلقة بالمراهقين فضلاً عن النهوض بالتثقيف في مجال الصحة الانجابية بما في ذلك تشجيع الذكور على قبول استخدام وسائل منع الحمل. |
Il faudrait insister sur la nécessité d'intégrer l'éducation en matière de santé génésique et d'hygiène sexuelle, notamment les principes de la planification de la famille, dans tous les programmes de population et de développement. | UN | لذا ينبغي تناول إدراج عنصر التثقيف بالصحة اﻹنجابية والجنسية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة في كل البرامج السكانية واﻹنمائية. " باء - تعليم المرأة وتدريبها |
Il semble y avoir des besoins particuliers en ce qui concerne l'éducation en matière de santé et, ainsi que l'a reconnu la délégation, l'enseignement portant sur les valeurs et l'environnement. | UN | ويبدو أن هناك حاجات محددة في ميدان التعليم الصحي وكذلك، كما اعترف الوفد، في ميدان التدريس الذي يتناول القيم وأمور البيئة. |
Il ressort de l'enquête que l'éducation en matière de santé génésique contribue non seulement à réduire les comportements à risques chez les jeunes ayant une vie sexuelle, mais aussi à retarder le début de l'activité sexuelle ou à réduire celle-ci d'une manière générale. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية إلى أن تعليم الصحة التناسلية للشباب لا يساعد فقط على الحد من السلوك المنطوي على المخاطر بالغة بين الشباب النشطين جنسيا، بل إنه يؤدي إما إلى تأخير في بدء النشاط الجنسي أو إلى نقص في النشاط الجنسي عموما. |
La promotion de la santé sexuelle est appuyée dans le cadre de la promotion d'ensemble de la santé et de l'éducation en matière de santé. | UN | وتجري المساعدة على النهوض بالصحة الجنسية بوصفه جزءا من النهوض بالصحة العامة والتثقيف الصحي. |
En Fédération de Russie, le Fonds a instauré un partenariat phare avec l'Église orthodoxe russe pour favoriser l'éducation en matière de santé maternelle et procréative. | UN | وفي الاتحاد الروسي، أفاد الصندوق بوجود شراكة رائدة مع الكنيسة الأرثوذكسية الروسية لتيسير التثقيف المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |