"l'éducation et la culture" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم والثقافة
        
    • والتعليم والثقافة
        
    • بالتعليم والثقافة
        
    • التعليمي والثقافي
        
    • التعليم والتربية والثقافة
        
    • للتعليم والثقافة
        
    Rétablissement de la solidarité par l'éducation et la culture. UN إعادة بناء التضامن عن طريق التعليم والثقافة.
    l'éducation et la culture devraient être à la portée de tous. UN ولأمكننا أن نوفر التعليم والثقافة للجميع دون استثناء.
    Enfin, l'éducation et la culture, deux domaines dans lesquels la Francophonie bénéficie d'une expérience reconnue. UN وأخيرا، فإن التعليم والثقافة مجالان تحظى المنظمة الدولية للفرانكفونية بتجربة مستفيضة فيهما.
    D'autres mesures ont également été prises pour promouvoir la coopération dans divers domaines, y compris le commerce, l'éducation et la culture. UN واتخذت مبادرات أيضا لتعزيز التعاون في مختلف المجالات، بما في ذلك مجالات التجارة والتعليم والثقافة.
    d) Comité d'application pour l'éducation et la culture. UN )د( لجنة التنفيذ المعنية بالتعليم والثقافة.
    :: La parité dans l'éducation et la culture; UN مراعاة التكافؤ بين الجنسين في التعليم والثقافة.
    Des stages de formation ont été organisés à l'intention de deux des secteurs de programmation de l'UNESCO, à savoir : l'éducation et la culture. UN وأجريت حلقات عمل تدريبية لقطاعين برنامجيين في اليونسكو، وهما: التعليم والثقافة.
    Ses membres s'efforcent de promouvoir le progrès humain et de transformer les structures sociales par l'éducation et la culture. UN ويسعى أعضاء الرابطة إلى تعزيز التقدم الإنساني وإحداث تغيير في الهياكل الاجتماعية عن طريق التعليم والثقافة.
    Développer et améliorer l'éducation et la culture des citoyens et des agents des collectivités locales autonomes; UN تطوير وتحسين التعليم والثقافة للمواطنين ولموظفي الحكم الذاتي المحلي؛
    Les mesures les plus pertinentes concernent l'appui aux activités dans le domaine de compétences de l'organisation, notamment l'éducation et la culture. UN وأهم الأعمال في هذا السياق كانت الأعمال التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأنشطة التي تنفذ في ميادين اختصاصها، ولا سيما مجالا التعليم والثقافة.
    19. Projets dans le domaine de l'éducation et la culture : UN ١٩ - وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها لدعم التعليم والثقافة ما يلي:
    En outre, on pouvait envisager la participation d'autres acteurs, comme les villes et les municipalités, car plusieurs domaines importants, comme l'éducation et la culture, relevaient de leur compétence. UN وعلاوة على ذلك، يجدر النظر في إشراك أطراف أخرى فاعلة مثل المدن والبلديات لأن عدداً من القضايا ذات الصلة يخضع لسلطتها مثل التعليم والثقافة.
    Il prend aussi note avec satisfaction de l'adoption du Plan stratégique pour l'éducation et la culture ainsi que des progrès réalisés pour ce qui est de l'élargissement de l'éducation préscolaire et des programmes d'alphabétisation pour adultes. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح كذلك اعتماد الخطة الاستراتيجية من أجل التعليم والثقافة إلى جانب التقدم المحرز في توفير التعليم ما قبل المدرسي وبرامج مكافحة الأمية في صفوف الراشدين على نطاق أوسع.
    De plus, un grand projet a été lancé dans la sous-région de la SADC pour revigorer et localiser l'éducation et la culture par des conférences et des engagements nationaux, régionaux et continentaux. UN وعلاوة على ذلك، أُطلق مشروع رئيسي في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، من أجل تنشيط التعليم والثقافة وتحديد مجالاتهما، من خلال تنظيم مؤتمرات وأوجه تشارك وطنية وإقليمية وقارية.
    151. Les investissements dans l'éducation et la culture ont augmenté en moyenne de 18,5 % par an. UN 151- وزاد الاستثمار في التعليم والثقافة بمعدل 18.5 في المائة سنوياً.
    Président du Comité d'étude du Gouvernement sur les affaires étrangères, l'éducation et la culture UN :: رئيس لجنة التمحيص الوزارية المعنية بالشؤون الخارجية والتعليم والثقافة
    C. Mesures concernant l'enseignement, l'éducation et la culture UN " جيم - التدابير في مجالات التدريس والتعليم والثقافة
    Les secteurs économiques concernés par cet investissement sont, notamment, l'agriculture, les pêches, l'industrie, le bâtiment, le tourisme, l'administration, la santé, l'éducation et la culture. UN وأنفقت تلك المبالغ في قطاعات اقتصادية مثل الزراعة وصيد الأسماك والصناعة ومهن البناء والسياحة والإدارة العامة والصحة والتعليم والثقافة وغير ذلك.
    23. Le comité d'application pour l'éducation et la culture organise une évaluation commune de la situation et des installations scolaires dans la Région, et offre un cadre pour l'examen de questions telles que les droits en matière de langue et la restauration ou la préservation des églises, des sépultures et des monuments. UN ٣٢ - وتعكف لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالتعليم والثقافة على إجراء تقييم مشترك لأحوال ومرافق المدارس في المنطقة، وهي تقوم أيضا بإتاحة محفل لمناقشة قضايا من قبيل الحقوق اللغوية واستعادة/صيانة الكنائس، والمقابر، والنصب التذكارية.
    d) Comité d'application pour l'éducation et la culture. Ce comité sera chargé d'élaborer les procédures et règlements relatifs au programme d'enseignement, aux besoins des minorités ethniques en matière d'éducation, à la culture et à l'utilisation de la langue, et veiller à ce qu'ils soient respectés; UN )د( لجنة التنفيذ المعنية بالتعليم والثقافة - ستتمثل مهام هذه اللجنة في وضع اﻹجراءات واﻷنظمة ذات الصلة بمنهج التعليم، والاحتياجات التعليمية لﻷقليات العرقية، والثقافة واستخدام اللغة، واﻹشراف على الامتثال لها؛
    Diverses communications sur l'éducation et la culture présentées lors de conférences locales et internationales. UN عدد من ورقات البحث التعليمي والثقافي قدمت إلى مؤتمرات محلية ودولية.
    Le Comité a montré aux États que l'enseignement, l'éducation et la culture, comme le stipule l'article 7 de la Convention internationale, sont des moyens très efficaces pour ce qui est de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la concorde et la compréhension entre les divers groupes humains. UN وقد استرعت اللجنة، وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية الدولية، انتباه الدول الى أهمية التعليم والتربية والثقافة بوصفها أدوات قوية لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز الوئام والتفاهم بين المجموعات المتنوعة.
    S'agissant du développement spirituel et intellectuel de nos concitoyens, je tiens à souligner l'importance capitale que revêtent l'éducation et la culture. UN وفيما يتعلق بالنمو الروحي والفكري للفرد، فإني أود تأكيد اﻷهمية القصوى للتعليم والثقافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus