"l'égalité dans tous les" - Traduction Français en Arabe

    • المساواة في جميع
        
    • الإنصاف في جميع
        
    • بالمساواة في جميع
        
    • المساواة في كل
        
    En outre, les autorités publiques peuvent devoir prendre des mesures en faveur des groupes défavorisés et intégrer l'égalité dans tous les domaines. UN وقد تقتضي الواجبات اتخاذ إجراءات إيجابية للتصدي للحرمان وإدراج المساواة في جميع مجالات عمل السلطات العامة.
    :: Commissaires à l'égalité dans tous les services où un conseil du personnel doit être élu; UN :: مأمورو المساواة في جميع الوحدات التي يتعين انتخاب مجلس للموظفين فيها
    :: Décliner l'égalité dans tous les pans de l'action publique; UN :: تقييم المساواة في جميع جوانب العمل العام؛
    d) Le caractère central d'une stratégie axée sur l'égalité dans tous les secteurs couverts par les objectifs du Millénaire, dont l'interdépendance demande une analyse approfondie des effets dans chaque secteur d'une stratégie axée sur l'égalité; UN (د) الدور المحوري لتطبيق نهج الإنصاف في جميع المجالات المشمولة بالأهداف الإنمائية للألفية؛ وبالنظر إلى الطابع المترابط لهذه الأهداف، من المهم مواصلة تحليل أثير نهج الإنصاف في جميع القطاعات؛
    Ces derniers doivent jouir de l'égalité dans tous les aspects du mariage même lorsque celui-ci est dissous, en particulier dans les questions concernant leur personnalité et leurs biens. UN وينبغي أن يتمتع الزوج والزوجة بالمساواة في جميع جوانب الزواج حتى عند انتهاء الزواج وخاصة في الشؤون المتعلقة بشخصيتهما وأموالهما.
    L'exécution de ces obligations peut exiger des autorités publiques qu'elles prennent des mesures en faveur des groupes défavorisés afin de promouvoir l'égalité dans tous les domaines relevant de leur compétence. UN وقد تتطلب الواجبات اتخاذ إجراء إيجابي للتصدي للحرمان ولإدماج المساواة في جميع مجالات عمل السلطة العامة.
    Les conventions ratifiées par l'Azerbaïdjan prévoient l'égalité dans tous les domaines de la vie. UN وتنص الاتفاقيات التي صدقت عليها أذربيجان على المساواة في جميع مجالات الحياة.
    La possibilité de mener de front vie familiale et vie professionnelle est effectivement une condition essentielle à la concrétisation de l'égalité dans tous les domaines. UN فإمكانية مواصلة الحياة الأسرية والحياة المهنية في وقت واحد هي في الواقع شرط أساسي لتكريس المساواة في جميع المجالات.
    En outre, les autorités publiques peuvent devoir prendre des mesures en faveur des groupes désavantagés et intégrer l'égalité dans tous les domaines. UN وقد تقتضي الواجبات اتخاذ إجراءات إيجابية للتصدي للحرمان وإدراج المساواة في جميع مجالات عمل السلطات العامة.
    La participation de la Grèce aux institutions de l'Union européenne et aux organisations internationales a représenté un facteur déterminant pour planifier et mettre en oeuvre de nouvelles interventions politiques et créer les infrastructures nécessaires pour promouvoir l'égalité dans tous les secteurs. UN وكانت مشاركة اليونان في مؤسسات الاتحاد الأوروبي وفي المنظمات الدولية عاملا أساسيا في تخطيط وتنفيذ الإجراءات السياسية الجديدة وفي استحداث البنى الأساسية اللازمة لتعزيز المساواة في جميع القطاعات.
    — Formulation et application par les gouvernements de politiques, directives et stratégies précises visant à instaurer l'égalité dans tous les domaines de la vie sociale UN - وضع وتنفيذ استراتيجيات ومبادئ توجيهية وسياسات حكومية واضحة لتحقيق المساواة في جميع جوانب المجتمع
    :: Renforcer le < < réflexe de l'égalité > > dans tous les services de l'État y compris à l'échelon décentralisé; UN :: تعزيز " التفاعل مع المساواة " في جميع دوائر الدولة، بما في ذلك على الصعيد اللامركزي؛
    L'article 19 de la Constitution consacre l'égalité dans tous les droits et stipule que l'État œuvre à la réalisation de la parité et mette en place l'Autorité pour la parité et la lutte contre toutes les formes de discrimination. UN وترسّخ المادة 19 من الدستور المساواة في جميع الحقوق، وتنصّ على عمل الدولة من أجل تحقيق التكافؤ وإرساء سلطة مسؤولة عن التكافؤ ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    b. Élaboration de recommandations concernant l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans la législation maltaise en vue de promouvoir l'égalité dans tous les domaines d'activité ; UN ب - وضع توصيات لتعميم المنظور الجنساني في التشريعات المالطية بغية تعزيز المساواة في جميع المجالات والأنشطة؛
    Toutefois, l'objectif déclaré de la loi sur l'égalité des sexes est de promouvoir l'égalité dans tous les compartiments de la vie de la société, d'où il s'ensuit qu'il ne doit pas y avoir de discrimination dans ce domaine. UN على أنه أضاف أن الغرض المعلن لقانون المساواة بين الجنسين هو تشجيع المساواة في جميع وظائف المجتمع ويترتب على ذلك أنه يجب ألا يكون هناك تمييز في مجال المشتريات الحكومية.
    Les États Membres se sont engagés à faire en sorte que la société de l'information facilite la démarginalisation des femmes et leur pleine participation sur la base de l'égalité dans tous les secteurs de la société et dans tous les processus de prise de décisions. UN وأعربت الدول الأعضاء عن التزامها بضمان أن يؤدي مجتمع المعلومات إلى تمكين المرأة ومن المشاركة الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع وعمليات اتخاذ القرارات.
    En 1976, la Commission fédérale pour les questions féminines, et en 1988, le Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes a été chargé de promouvoir l'égalité dans tous les domaines de la vie. UN وفي عام 1976، أنشئت اللجنة الاتحادية لشؤون المرأة، بينما كُلف المكتب الاتحادي للمساواة بين الجنسين في 1988 بتعزيز المساواة في جميع مجالات الحياة.
    d) Le caractère central d'une stratégie axée sur l'égalité dans tous les secteurs couverts par les objectifs du Millénaire, dont l'interdépendance demande une analyse approfondie des effets dans chaque secteur d'une stratégie axée sur l'égalité; UN (د) الدور المحوري لتطبيق نهج الإنصاف في جميع المجالات المشمولة بالأهداف الإنمائية للألفية؛ وبالنظر إلى الطابع المترابط لهذه الأهداف، من المهم مواصلة تحليل أثير نهج الإنصاف في جميع القطاعات؛
    d) Le caractère central d'une stratégie axée sur l'égalité dans tous les secteurs couverts par les objectifs du Millénaire, dont l'interdépendance demande une analyse approfondie des effets qu'a une stratégie axée sur l'égalité dans chacun des secteurs; UN (د) الدور المحوري لتطبيق نهج الإنصاف في جميع المجالات المشمولة بالأهداف الإنمائية للألفية؛ وبالنظر إلى الطابع المترابط لهذه الأهداف، من المهم مواصلة تحليل تأثير نهج الإنصاف في جميع القطاعات؛
    Créé en 1988, le Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes a reçu du Conseil fédéral le mandat de promouvoir l'égalité dans tous les domaines de la vie et d'oeuvrer pour l'élimination de toute forme de discrimination, directe ou indirecte. UN 69 - وقد أنشئ المكتب الاتحادي للمساواة بين الرجل والمرأة في عام 1988 وتلقى من المجلس الاتحادي الولاية المتعلقة بالنهوض بالمساواة في جميع ميادين الحياة والعمل من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز سواء المباشر أو غير المباشر.
    Il ne fait toutefois que mentionner la nécessité d'abroger les lois et politiques discriminatoires au titre de cet article sans indiquer quelles sont les dispositions temporaires spéciales prises, telles que les quotas ou mesures d'incitation visant à accélérer l'instauration de l'égalité dans tous les domaines. UN ومع ذلك، لا يشير التقرير إلا إلى ضرورة إزالة القوانين والسياسات التمييزية بموجب هذه المادة ولا يشير إلى التدابير الخاصة المؤقتة الموجودة، من قبيل الحصص أو الحوافز الرامية إلى تسريع تحقيق المساواة في كل المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus