"l'égalité de chances entre" - Traduction Français en Arabe

    • تكافؤ الفرص بين
        
    • بتكافؤ الفرص بين
        
    • وتكافؤ الفرص بين
        
    L'objectif de cette politique est de garantir l'égalité de chances entre hommes et femmes, et la non discrimination pour des raisons de sexe, dans les décisions de justice, dans le service public de l'administration de la justice et dans le fonctionnement interne du Pouvoir judiciaire. UN والهدف من هذه السياسة هو كفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، وكفالة خلو الخدمات التي تقدمها المحاكم والعمليات الداخلية لنظام إقامة العدل إلى الجمهور من التمييز الجنساني.
    Relativement à un débat actuellement en cours concernant une révision de la Constitution, le CFD a émis l'idée qu'y soit incorporé le principe de l'égalité de chances entre les femmes et les hommes afin de montrer ainsi que c'est là un des principes fondamentaux de la société danoise. UN وفيما يتعلق بالمناقشات الجارية حول تنقيح الدستور، فقد اقترح المجلس تضمين الدستور مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بما يبين أن تكافؤ الفرص من المبادئ الأساسية للمجتمع الدانمركي.
    Article 3. Principe de l'égalité de chances entre hommes et femmes 11 - 52 4 UN المادة 3: مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل 11 -52 4
    Principe de l'égalité de chances entre hommes et femmes UN مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    Mme Saiga demande plus d'informations sur le Conseil gouvernemental des droits de l'homme, le Conseil gouvernemental pour l'égalité de chances entre les hommes et les femmes ainsi que leurs comités subsidiaires. UN 23 - السيدة سايغا: طلبت مزيدا من المعلومات عن المجلس الحكومي لحقوق الإنسان، والمجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال ولجانه الفرعية.
    S'attacher à réaliser la justice et l'égalité de chances entre les sexes dans la conception et l'application des activités et programmes de développement; UN :: العمل باستمرار على تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال عند وضع وتنفيذ الخطط والبرامج والأنشطة التنموية؛
    Loi sur l'égalité de chances entre hommes et femmes UN قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    166. Plan d'action : La Rapporteuse spéciale prend note de la formulation du Plan pour l'égalité de chances entre hommes et femmes tout en déplorant l'absence de stratégie globale de lutte contre la violence dans la famille à l'encontre des femmes. UN 166- خطة العمل: في حين تشير المقررة الخاصة إلى وضع خطة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، إلا أنها تأسف لعدم وجود استراتيجية شاملة تتصدى للعنف المنزلي ضد المرأة.
    Indicateurs de l'égalité de chances entre les sexes (situation des femmes par rapport aux hommes), en % UN مؤشرات تكافؤ الفرص بين الجنسين (وضعية الإناث نسبة إلى الذكور، بالنسبة المئوية)
    224. Dans le cadre du nouvel accord social négocié actuellement par les partenaires sociaux, un paragraphe vient d'être ajouté concernant l'égalité de chances entre les hommes et les femmes sur le marché du travail. UN 224- وفي إطار الاتفاق الاجتماعي المقترح، الذي يناقش مع الشركاء الاجتماعيين، أدرجت فقرة جديدة مؤخراً بشأن تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    c) L'État veille au respect du principe de l'égalité de chances entre les citoyens. UN (ج) تكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بين المواطنين؛
    En vertu de la loi 10/2001 du 21 mai 2001, un rapport annuel sur l'égalité de chances entre les femmes et les hommes, dans les domaines du travail, de l'emploi et de la formation professionnelle, doit être soumis par le Gouvernement au Parlement. UN 43- بموجب القانون 10/2001 الصادر في 21 آيار/مايو يتعين على الحكومة أن تقدم إلى البرلمان تقريراً سنوياً عن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل - في ميادين العمل والتوظيف والتدريب المهني.
    Adjonction, dans la matière < < éducation civique > > , de modules thématiques sur l'égalité de chances entre les femmes et les hommes ainsi que la santé et des modes de vie sains dans tous les cours de formation professionnelle ayant lieu sous l'égide de l'Institut pour l'emploi et la formation professionnelle. UN 85- إدماج النماذج المواضيعية بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وأساليب الصحة والحياة الصحية في جميع دورات التدريب المهني التي ينظمها معهد التوظيف والتدريب المهني في ميدان تربية المواطن.
    Appui à une étude sur les < < Représentations sociales de ceux qui reçoivent une formation concernant l'égalité de chances entre femmes et hommes > > . UN 89- إعداد دراسة عن " التمثيل الاجتماعي للمتدربين على تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة " .
    Dans les observations finales (paragraphe 24), le Comité demande instamment à l'Espagne de prendre davantage de mesures pour garantir l'égalité de chances entre les hommes et les femmes sur le marché du travail. UN 172- شجُعت اللجنة إسبانيا في ملاحظاتها الختامية (الفقرة 24) على القيام باتخاذ تدابير لكفالة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في سوق العمل.
    L'arrêté royal du 27 février 1990 portant des mesures en vue de la promotion de l'égalité de chances entre les hommes et les femmes dans les services publics est applicable à de nombreux services publics, notamment aux services publics fédéraux (SPF), établissements scientifiques, et organismes d'intérêt public (OIP). UN يطبق الأمر الملكي المؤرخ 27 شباط/فبراير 1990، بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في الدوائر العامة، على عدة دوائر عامة، وبخاصة الدوائر العامة الاتحادية والمؤسسات العلمية والهيئات العامة.
    Le décret n° 186/2002 du 12 mars 2002 de la Présidence du Conseil des ministres et du Ministère du travail et de la solidarité, qui définit la Mesure réglementaire 4.4 - < < Développement de l'égalité de chances entre les hommes et les femmes > > dans le Programme opérationnel pour l'emploi, la formation et de développement social, mesure au titre de laquelle sont prévues : UN 72- وضع الأمر رقم 186/2002 المؤرخ 12 آذار/مارس والصادر عن رئاسة مجلس الوزراء ووزارة العمل والتضامن التدبير التنظيمي 4-4 " تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة " في البرنامج التشغيلي للعمل والتدريب والتنمية الاجتماعية الذي يتضمن التدابير التالية:
    A cet effet, l'étude recherchera : l'impact du droit de propriété privée des moyens de production; les conséquences des interventions de l'Etat pour corriger les inégalités sociales et rétablir l'égalité de chances entre hommes et femmes; compatibilité de la centralisation des richesses d'un pays entre les mains d'une minorité ou de l'Etat; l'exclusion sociale et la pratique de la démocratie. UN ولتحقيق هذا الغرض ينبغي أن تستكشف الدراسة ما يلي: أثر الحق في الملكية الخاصة لوسائل الانتاج؛ آثار تدخلات الدولة من أجل تصحيح أوجه اللامساواة الاجتماعية وإعادة إقرار تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء؛ مدى ملاءمة تركّز ثروات بلد ما بين أيدي أقلية ما أو بين أيدي الدولة؛ الاستبعاد الاجتماعي وممارسة الديمقراطية.
    La mise en œuvre des actions positives dans le secteur public fédéral a cependant connu une évolution importante depuis la publication de l'arrêté royal du 27 février 1990 portant des mesures en vue de la promotion de l'égalité de chances entre les hommes et les femmes dans les services publics et plus particulièrement depuis que le Gouvernement fédéral s'applique à intégrer la perspective de genre dans l'ensemble des politiques menées. UN وشهد تنفيذ الإجراءات الإيجابية في القطاع العام الاتحادي تطوراً هاماً مع ذلك منذ نشر الأمر الملكي المؤرخ27 شباط/فبراير 1990() بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في الدوائر العامة، وبصفة أخص منذ أن بدأت الحكومة الاتحادية إدماج المنظور الجنساني في مجموع السياسات المضطلع بها.
    226. Les coordonnateurs de l'égalité de chances entre hommes et femmes désignés par les ministères (en application de l'article 13 de la loi) ont mis en place ce que l'on pourrait qualifier d'approche horizontale de la formulation et de la mise en œuvre de politiques d'égalité. UN 226- وعينت الوزارات منسقين معنيين بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال (عملاً بالمادة 13 من القانون)، وهم الذين استحدثوا ما سمي النهج الأفقي لوضع وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement est fondé sur la justice. L'égalité, la primauté du droit, la liberté, la sécurité, l'éducation, la solidarité sociale et l'égalité de chances entre les citoyens constituent les fondements de la société et sont garanties par l'État; UN إن العدل أساس الحكم، والمساواة وسيادة القانون والحرية والأمن والطمأنينة والعلم والتضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص بين المواطنين دعامات للمجتمع تكفلها الدولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus