"l'égalité de droits des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الحقوق المتساوية للمرأة
        
    • المساواة في الحقوق بين المرأة
        
    Objectifs : Renforcer la capacité des pays membres d'adopter des politiques, lois et budgets tenant compte de la problématique hommes-femmes afin de parvenir à l'égalité de droits des femmes et des hommes UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات وتشريعات وميزانيات تراعي المنظور الجنساني بغية تحقيق الحقوق المتساوية للمرأة
    L'application active du Programme national relatif à l'éducation et à la formation, parallèlement aux activités susvisées du Ministère, a continué de contribuer dans une mesure très importante à garantir l'égalité de droits des femmes et des fillettes en matière d'éducation et de formation. UN والتنفيذ الفعال ليرنامج الأهداف الوطنية المتعلق بالتعليم والتدريب، إلى جانب الجهود المذكورة أعلاه من جانب الوزارة، مافتئ يسهم إسهاما كبيرا في ضمان الحقوق المتساوية للمرأة والفتاة في التعليم والتدريب.
    Au Viet Nam, l'égalité de droits des femmes dans le domaine de l'emploi se trouve mieux garantie que lors de la période précédente, ce qui tient aux modifications des dispositions politiques et législatives ainsi qu'à l'application de mesures actives destinées à aider la main-d'œuvre féminine. UN مقارنة بالفترة الأخيرة، تحسنت مسألة كفالة الحقوق المتساوية للمرأة في ميدان العمل في فييتنام. وكان ذلك بفضل التعديلات في السياسة وفي أحكام القانون وتنفيذ تدابير عملية لمساعدة القوة العاملة النسائية.
    Réaffirmant que l'égalité de droits des femmes et des hommes est consacrée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية،
    6. Le Code pénal, la Loi relative à la nationalité et la Loi relative aux partis politiques prévoient tous l'égalité de droits des femmes et des hommes. UN 6 - وأوضحت أن مدونة العقوبات وقانون الجنسية وقانون الأحزاب السياسية تنص جميعا على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    11.2. L'État continue de prendre activement des mesures visant à garantir l'égalité de droits des femmes en matière d'emploi UN 11- 2 تواصل الدولة اتخاذ التدابير الإيجابية لكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في ميدان العمل
    7. Les lois et les politiques du Bhoutan ont pour but de garantir l'égalité de droits des femmes ainsi que leur sécurité et leur bien-être au sein de la société. UN 7 - واستطرد قائلا إن قوانين وسياسات بوتان تسعى إلى كفالة الحقوق المتساوية للمرأة فضلا عن كفالة أمنها ورفاهها في المجتمع.
    En ce qui concerne l'avenir, les organismes compétents continueront, pour assurer l'égalité de droits des femmes dans le mariage et les relations familiales, d'œuvrer en collaboration avec les organisations de masse et le public en vue de mieux faire appliquer la loi et de réprimer énergiquement les actes qui constituent une atteinte aux droits et intérêts légitimes des femmes. UN ولكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والأسرة ستواصل الوكالات ذات الصلة في المستقبل العمل مع المنظمات الشعبية ومع الجمهور لتعزيز إنفاذ القانون والمراقبة والتعامل الصارم مع الأعمال التي تنتهك الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة.
    Le Comité a recommandé de faire figurer dans la Constitution ou dans toute autre législation appropriée une telle définition ainsi que des dispositions sur l'égalité de droits des femmes. UN وأوصت اللجنة بضرورة إدراج مثل هذا التعريف وإدراج أحكام عن الحقوق المتساوية للمرأة في الدستور أو في تشريع آخر ملائم(29).
    L'inscription de l'égalité de droits des femmes dans la nouvelle Constitution donne aux Afghanes un fondement juridique sur lequel asseoir leur revendication d'un rôle plus actif dans la société. UN 43 - يوفر تدوين الحقوق المتساوية للمرأة في الدستور الأفغاني الجديد أساسا قانونيا تستند إليه المرأة في سعيها للقيام بدور أكمل في المجتمع.
    a) Renforcement de la capacité des pays membres d'adopter des politiques, lois et budgets tenant compte de la problématique hommes-femmes afin de parvenir à l'égalité de droits des femmes et des hommes UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات وتشريعات وميزانيات تراعي الفوارق بين الجنسين بغية تحقيق الحقوق المتساوية للمرأة
    4. Malgré les appels répétés du Conseil de sécurité à respecter l'égalité de droits des femmes et malgré le rôle que jouent celles-ci dans les processus de paix et la consolidation de la paix, les femmes et les enfants constituent toujours la majorité des millions de victimes que font les conflits armés, et ceci souvent en flagrante violation du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN 4 - على الرغم من النداءات المتكررة الصادرة عن مجلس الأمن بشأن احترام الحقوق المتساوية للمرأة ودورها في عمليات السلام وفي بناء السلام، لا تزال ملايين النساء والأطفال يشكلون الغالبية من الإصابات في الأعمال العدائية، وهو أمر كثيرا ما يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    a) Renforcement de la capacité des pays membres d'adopter des politiques, lois et budgets tenant compte de la problématique hommes-femmes afin de réaliser l'égalité de droits des femmes et des hommes UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات وتشريعات وميزانيات تراعي الفوارق بين الجنسين بغية تحقيق الحقوق المتساوية للمرأة
    12. En 2005, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté avec préoccupation que la législation de l'Algérie ne comportait pas de définition de la discrimination conforme à l'article premier de la Convention, ni de dispositions relatives à l'égalité de droits des femmes, contrairement à ce qui est prévu à l'article 2, alinéa a, de celleci. UN 12- في عام 2005، كانت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة لعدم احتواء التشريع الجزائري على تعريف للتمييز وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، ولا على أحكام عن الحقوق المتساوية للمرأة تماشياً مع المادة 2(أ).
    Réaffirmant que l'égalité de droits des femmes et des hommes est consacrée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية،
    Réaffirmant que l'égalité de droits des femmes et des hommes est consacrée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية،
    Réaffirmant que l'égalité de droits des femmes et des hommes est consacrée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية،
    Réaffirmant que l'égalité de droits des femmes et des hommes est consacrée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية،
    Réaffirmant que l'égalité de droits des femmes et des hommes est consacrée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية،
    Réaffirmant que l'égalité de droits des femmes et des hommes est consacrée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus