"l'égalité de statut" - Traduction Français en Arabe

    • المساواة في المركز
        
    • المساواة في الأوضاع
        
    • المركز المتساوي
        
    • التكافؤ في المركز
        
    • المساواة في الوضع
        
    • بالمساواة في المركز
        
    • تحقيق تساوي الأوضاع
        
    • المساواة الحقيقية في المركز
        
    • المساواة في مركز
        
    • بالمركز المتساوي
        
    • تكافؤ وضع
        
    • تساوي مركز
        
    • التكافؤ في الوضع
        
    • ومساواتها في المركز
        
    • مركزاً متساوياً للقضاء
        
    Une fois votée, la loi sur l'égalité de statut devrait entrer en vigueur au cours du premier semestre de l'année 2000. UN وهو ينوي، فور صدوره، أن يضـع قانون المساواة في المركز موضع التنفيذ في النصف الأول من عام 2000.
    La Commission a noté que la loi sur l'égalité de statut était encore en cours de révision, en coopération avec les partenaires sociaux. UN وأشارت اللجنة إلى أن قانون المساواة في المركز ما زال قيد التنقيح بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    :: Supprime le Conseil pour l'égalité de statut conformément à la recommandation du Comité; UN :: إلغاء مجلس المساواة في الأوضاع حسب ما أوصت به اللجنة؛
    En 1998, le Conseil pour l'égalité de statut a élaboré une série annotée de statistiques sur la répartition par sexe appelée à figurer dans son rapport annuel. UN وفي عام 1998، أعد مجلس المساواة في الأوضاع طبعة مشروحة من الإحصاءات المتعلقة بالجنسين لضمها للتقرير السنوي للمجلس.
    Par suite, le projet de loi sur l'égalité de statut a lui aussi été jugé anticonstitutionnel au motif de ses modalités techniques d'application. UN وبناء على ذلك رئي أن مشروع قانون المركز المتساوي مخالف للدستور على أساس الأحكام التقنية.
    Paragraphe 26 : Encourager les médias à donner une image positive de la femme et à promouvoir l'égalité de statut et de responsabilités des femmes et des hommes dans la vie privée comme dans la vie publique UN الفقرة 26: أن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على أن ترسم صورة إيجابية عن المرأة والمساواة وتكرس التكافؤ في المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام
    L'égalité, telle que nous la concevons, est aussi l'égalité de statut légal, l'égalité des chances et l'égalité devant la loi. UN كما أن المساواة التي نرتئيها تعني المساواة في المركز وتكافؤ الفرص والمساواة أمام القانون.
    Il donnera son appui aux pourparlers intercommunautaires en vue d'une paix juste et durable qui se dérouleront dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et sur la base de l'égalité de statut politique. UN وستؤيد الحكومة اجراء المحادثات بين الطائفتين الرامية إلى احلال سلم عادل ودائم، والتي ستجري في سياق بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام وعلى أساس المساواة في المركز السياسي.
    La partie chypriote turque maintient que l'égalité de statut politique signifie une représentation égale, l'adoption de décisions au consensus et l'exercice de la présidence par roulement. UN ويصر الجانب القبرصي التركي على أن المساواة في المركز السياسي تعني المساواة في التمثيل واتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء وتناوب رئاسة الجمهورية.
    72. Les problèmes liés à l'égalité de statut et aux droits des femmes devraient être systématiquement étudiés par les gouvernements et les organisations non gouvernementales. UN ٧٢ - وينبغي أن تخضع المشاكل المتصلة بكفالة المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة للتحليل المنتظم من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    307. Le texte législatif auquel il est fait référence est le projet de loi de 1999 sur l'égalité de statut. UN 307- والتشريع المشار إليه هنا هو مشروع قانون المساواة في المركز لعام 1999.
    Le Conseil pour l'égalité de statut s'est spécialement attaché à modifier l'opinion des individus à l'égard de l'égalité de statut. UN وقد بذل مجلس المساواة في الأوضاع جهودا خاصة لتغيير أفكار الناس بشأن المساواة بين الجنسين.
    Ces initiatives échappent à l'application de la Loi sur l'égalité de traitement moyennant l'autorisation du Conseil pour l'égalité de statut. UN ويجوز بقرار من مجلس المساواة في الأوضاع إعفاء هذه المبادرات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة.
    C'est pourquoi, le Conseil pour l'égalité de statut a lancé une campagne cette année-là. UN ولهذا فقد شن مجلس المساواة في الأوضاع حملة لهذا الغرض في عام 1995.
    Dans l'esprit de cette convention, qui traite de l'égalité de statut des filles dans la société, l'UNESCO accorde la priorité à l'égalité d'accès à l'éducation. UN وفي هذا السياق، تمثل مسألة تساوي فرصة الفتيات في الحصول على التعليم المبكر، حسبما تقضي بذلك اتفاقية حقوق الطفل التي تناولت مسألة المركز المتساوي للبنت في المجتمع، إحدى أولويات اليونسكو.
    Une étape particulièrement importante a été franchie lors de l'adoption d'une législation sans précédent sur l'égalité : les lois intitulées Employment Equality Act 1998 (loi de 1998 relative à l'égalité en matière d'emploi) et Equal Status Act 2000 (loi de 2000 relative à l'égalité de statut), qui ont instauré de nouvelles structures en matière d'égalité. UN وكان من المعالم الهامة بصفة خاصة سن تشريع للمساواة في صورة قانون المساواة في العمل لعام 1998 وقانون التكافؤ في المركز لعام 2000، مما مهّد لإنشاء هيكل أساسي جديد للمساواة.
    En dépit de l'égalité de statut au regard de la loi, il subsiste des disparités, spécialement en ce qui concerne l'accès à l'éducation, le développement des entreprises et la gouvernance. UN وقال إنه على الرغم من المساواة في الوضع القانوني، فهناك اختلالات في الفرص المتاحة ولا سيما فرص الوصول إلى التعليم وتنمية المشاريع والحكم.
    68. Les problèmes liés à l'égalité de statut et de droits des femmes devraient être systématiquement analysés par les gouvernements et les organisations non gouvernementales. UN ٨٦- وينبغي أن تخضع المشاكل المتصلة بالمساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة للتحليل المنتظم من جانب المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Nous estimons que ces deux exemples ont eu pour effet de limiter les possibilités de travailler activement en faveur de l'égalité de statut. UN ونحن نعتبر أن هذين المثالين يشكلان قيودا على فرص العمل بفعالية من أجل تحقيق تساوي الأوضاع.
    Les politiques d'immigration reposaient sur la reconnaissance de l'égalité de statut des immigrants et des Norvégiens. UN وتستند السياسة العامة للهجرة على المساواة الحقيقية في المركز بين المهاجرين والنرويجيين.
    Actuellement, le parlement est saisi d'un projet sur la filiation, conçu pour garantir aux yeux de la loi l'égalité de statut de tous les enfants. UN ومعروض على البرلمان في الوقت الراهن مشروع قانون خاص بالبنوة، يستهدف كفالة المساواة في مركز جميع اﻷطفال أمام القانون.
    l'égalité de statut de la médecine traditionnelle chinoise et de la médecine occidentale est observée dans les milieux juridiques, universitaires et sanitaires. UN ويجري التقيد بالمركز المتساوي لكل من الطب الصيني الشعبي والطب الغربي في المجالات القانونية والأكاديمية ومجالات الخدمات الصحية.
    Il recommande que des campagnes de sensibilisation visant aussi bien les femmes que les hommes soient menées et que les médias soient encouragés à projeter des images positives des femmes et à montrer que femmes et hommes jouissent de l'égalité de statut et de responsabilités dans la vie privée comme publique. UN وتوصي باستهداف النساء والرجال على حد سواء في حملات التوعية، وبتشجيع وسائط الإعلام على ترويج صور إيجابية عن المرأة وعن تكافؤ وضع المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الميدانين الخاص والعام.
    Il renforce l'égalité de statut des femmes et des hommes dans le cadre du mariage et énonce les droits et obligations des deux parties en ce qui concerne la possession des biens. UN ويعزز مشروع القانون تساوي مركز المرأة والرجل في سياق الزواج، ويحدد الحقوق والمسؤوليات للطرفين في الزواج فيما يتصل بالممتلكات.
    Il lui recommande aussi d'inciter les autorités religieuses à donner une image favorable des femmes et à promouvoir l'égalité de statut et de responsabilités des femmes et des hommes dans la société. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الدولة الطرف السلطات الدينية على الترويج لإظهار المرأة بصورة إيجابية وكفالة التكافؤ في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل داخل المجتمع.
    Il recommande de cibler les femmes comme les hommes dans les campagnes de sensibilisation et d'encourager les médias à donner une image positive des femmes, ainsi que de l'égalité de statut et de responsabilités des femmes et des hommes dans la vie privée comme dans la vie publique. UN وتوصي اللجنة بأن تخاطب حملات التوعية الجنسين كليهما، وتوصي بتشجيع وسائط الإعلام على أن تعرض صورا إيجابية عن المرأة ومساواتها في المركز والمسؤوليات مع الرجل، في المجالين الخاص والعام.
    Dans l'État plurinational de Bolivie, par exemple, la Constitution instaure l'égalité de statut entre, d'une part, la juridiction ordinaire et, d'autre part, la juridiction autochtone originaire paysanne (jurisdicción indígena originaria campesina). UN ففي بوليفيا، على سبيل المثال، يمنح الدستور مركزاً متساوياً للقضاء العادي والقضاء الريفي الأصلي (jurisdicción indígena originaria campesina).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus