"l'égalité des chances au" - Traduction Français en Arabe

    • تكافؤ الفرص في
        
    • تكافؤ الفرص على
        
    • بتكافؤ الفرص على
        
    • لتكافؤ الفرص في
        
    Nombre de ces fonctions sont également assumées par les commissions des droits de l'homme ou les commissions de l'égalité des chances au niveau des États et des territoires. UN كما تضطلع لجان حقوق الإنسان أو تكافؤ الفرص في الولايات والأقاليم بالكثير من هذه الوظائف. العمل الإيجابي
    La Commission met en œuvre des programmes de recherche et des activités de sensibilisation en vue de promouvoir l'égalité des chances au sein de la collectivité. UN وهي تنفذ البرامج البحثية والتثقيف الجماهيري لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع المحلي.
    Le Conseil municipal demande à l'Intendance d'encourager l'égalité des chances au travail et l'égalité de traitement dans la sélection, la promotion et la rémunération. UN وطلب مجلس البلدية إلى الإدارة تعزيز تكافؤ الفرص في العمل والمساواة في المعاملة عند الاختيار والترقية وتحديد الأجر.
    L'inscription de l'égalité des chances au rang des objectifs des politiques de ressources humaines et des politiques régionales; UN :: تعريف تكافؤ الفرص على أنه هدف للموارد البشرية والسياسات الإقليمية؛
    La République tchèque déploie actuellement des efforts considérables en vue de prendre part à deux projets dans le cadre de ce programme, car une diffusion active d'information directe sur l'égalité des chances au niveau régional ferait certainement beaucoup pour en finir avec les stéréotypes sexuels et, de ce fait, pour améliorer le potentiel économique et l'emploi des femmes rurales. UN وتبذل الجمهورية التشيكية الآن جهودا ضخمة لكي تشارك في مشروعين تابعين لهذا البرنامج، حيث أنه من المؤكد أن النشر الفعال للمعلومات المتعلقة بتكافؤ الفرص على الصعيد الإقليمي مباشرة سيلعب دورا هاما في التغلب على القوالب النمطية الجنسانية، وبالتالي في تحسين الإمكانات الاقتصادية وتوظيف المرأة الريفية.
    Le fondement juridique de l'égalité des chances au sein des partis politiques mérite d'être clarifié. UN وأضافت أنه ينبغي توضيح الأساس القانوني لتكافؤ الفرص في نطاق الأحزاب السياسية.
    La Commission met en œuvre des programmes de recherche et des activités de sensibilisation en vue de promouvoir l'égalité des chances au sein de la collectivité. UN وتضطلع ببرامج البحث وبتثقيف الجمهور لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures pour garantir l'égalité des chances au sein de la société. UN ويجب على الحكومات أن تتخذ خطوات من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في مجتمعاتها.
    Depuis quelques années, la Commission coopère avec les écoles normales supérieures, les universités et les centres d'éducation et de formation des enseignants, en vue de surmonter ces obstacles et d'inclure la question de l'égalité des chances au programme de formation élémentaire des enseignants. UN وفي السنوات اﻷخيرة، بوجه خاص، تعاونت اللجنة مع المدارس العليا للتعليم، والجامعات ومراكز تعليم وتدريب المدرسين، بهدف التغلب على هذه العقبات وإدراج مسألة تكافؤ الفرص في التعليم اﻷساسي للمدرسين.
    Institutions responsables de l'égalité des chances au niveau des Länder UN مؤسسات تكافؤ الفرص في المقاطعات
    L'accord relatif à la réalisation du programme de promotion de l'égalité des chances au Panama a été conclu pour une durée de cinq ans. UN وسيستمر برنامج " تعزيز تكافؤ الفرص في بنما " لمدة خمس سنوات.
    l'égalité des chances au sein du système éducatif est la clé de l'amélioration du développement social et la garantie de l'intégration sociale, du recul des discriminations et de l'édification de sociétés saines et démocratiques. UN ويتسم تكافؤ الفرص في التعليم بالأهمية لتحقيق تنمية اجتماعية أفضل ومن شأنه أن يكفل الإدماج الاجتماعي، ومكافحة التمييز وبناء مجتمعات قوية وديمقراطية.
    Ils ont pris note du rattachement du Bureau pour l'égalité des chances au nouveau Bureau des affaires sociales et de la société, et ont exprimé l'espoir que l'institution accorderait la priorité à la non-discrimination et à l'égalité entre les sexes. UN وأحاطت علماً بدمج مكتب تكافؤ الفرص في المكتب الجديد للشؤون الاجتماعية والمجتمع وأعربت عن أملها في أن تولي المؤسسة الجديدة الأولوية لمكافحة التمييز وللمساواة بين الجنسين.
    En 2001, on a créé le Réseau de mécanismes gouvernementaux pour la promotion de l'égalité des chances au Panama - initialement composé de 423 institutions publiques - par le biais de bureaux de la femme ou de la sexospécificité, d'unités de liaison ou de programmes sexospécifiques. UN ففي عام 2001، أنشئت شبكة الآليات الحكومية لتعزيز تكافؤ الفرص في بنما، التي كانت تضم في البداية 423 مؤسسة عامة، منها مكاتب معنية بشؤون المرأة والقضايا الجنسانية ووحدات اتصال وبرامج معنية بشؤون المرأة.
    Cette initiative, menée à titre volontaire, constitue l'un des premiers essais d'institutionnalisation de la question de l'égalité des chances au niveau des collectivités locales en Lituanie. UN ويعد إنشاء هذه اللجان على أساس تطوعي في البلديات إحدى المحاولات الأولى الرامية إلى ترسيخ تنفيذ تكافؤ الفرص في الحكومة المحلية في ليتوانيا.
    L'État est chargé de promouvoir l'égalité des chances au travail, la conciliation de l'activité professionnelle avec la vie de famille, l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et la non-discrimination fondée sur le sexe dans l'accès aux fonctions politiques. UN والدولة مسؤولة عن تعزيز تكافؤ الفرص في العمل، والتوفيق بين النشاط المهني وحياة الأسرة، والمساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس الجنس في الوصول إلى المناصب السياسية.
    Il est également préoccupé par l'absence de données sur les femmes et les filles handicapées, ce qui limite l'élaboration et l'application de politiques et de programmes visant à promouvoir pour elles l'égalité des chances au sein de la société. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات عن النساء والفتيات ذوات الإعاقة، مما يحد من فرص وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع.
    Ces activités avaient pour but de promouvoir l'égalité des chances au sein de la population et de la sensibiliser davantage aux besoins des femmes sur le plan du progrès économique. UN وكان الهدف من هذه الأنشطة الترويج لسياسة تكافؤ الفرص في شرائح أوسع من الجمهور العام وزيادة الوعي بضرورة تمكين المرأة اقتصادياً.
    Le nombre des organismes responsables de l'égalité des chances au niveau local ne cesse d'augmenter. UN يتزايد عدد وكالات تكافؤ الفرص على الصعيد المحلي طيلة الوقت.
    Quatrièmement, en ce qui concerne l'égalité des chances au niveau des politiques sectorielles, des textes visant à lutter contre la discrimination et les idées reçues ont été adoptés dans le domaine de l'éducation, notamment en ce qui concerne le rôle joué par la femme, et des formations ont été offertes sur les pratiques éducatives favorisant l'égalité entre les sexes. UN ورابعا، في مجال تكافؤ الفرص على مستوى السياسة القطاعية لقطاع التعليم أصدرنا كُتبا غير تمييزية لا تشوه دور المرأة ووظيفتها، وجرى توفير التدريب في مجال الممارسات التعليمية التي تشجع المساواة بين الجنسين.
    Elle voudrait également savoir si les commissions régionales pour l'égalité des chances des hommes et des femmes cherchent à obtenir une contribution des femmes et des filles rurales en évaluant l'application de la législation relative à l'égalité des chances au niveau local et en élaborant des recommandations à l'intention des autorités centrales. UN وسألت عمّا إذا كانت لجان المقاطعات المعنية بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة تسعى للحصول على مدخلات من النساء والفتيات الريفيات عند تقييم تطبيق التشريع الخاص بتكافؤ الفرص على المستوى المحلي وعند وضع توصيات لتقديمها إلى السلطات المركزية.
    Informations également sur la DINAGE en tant que mécanisme juridique institutionnel pour l'égalité des chances au sein du Ministère de l'intérieur. UN وكذلك تقديم معلومات عن الإدارة الوطنية للشؤون الجنسانية بوصفها آلية مؤسسية قانونية لتكافؤ الفرص في إطار وزارة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus